"à distância" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عن بعد
        
    • من بعيد
        
    • على مسافة
        
    • من مسافة
        
    • مسافة بعيدة
        
    • البعيدة
        
    • من على بعد
        
    • من بُعد
        
    • على بُعد
        
    • على مقربة
        
    • المسافة
        
    • المسافات
        
    • من بعد
        
    • على البعد
        
    • طويلة المدى
        
    Deve haver maneira de a trazer para cá à distância. Open Subtitles لابد من طريقه لآحضارة بواسطه جهاز التحكم عن بعد
    Sim, porque já vi quem conseguisse manter relações à distância. Open Subtitles نعم، لأني رأيت أناس يمكنهم إنجاح علاقة عن بعد
    Estas leoas, vistas à distância, parecem estar a lutar. TED هذه اللبوات تبدوا من بعيد و كأنها تتعارك.
    O colaborador à distância era um experimentador do grupo. Utilizámos uma de três tecnologias diferentes para interagir com os participantes. TED المتعاون من بعيد كان مختبر من مجموعتنا حيث استخدمو واحد من ثلاثة تكنولوجيات مختلفة للتفاعل مع المشاركين
    Assim ficam a pensar que temos piolhos. Ajuda a mantê-los à distância. Open Subtitles أجعلهم يعتقدون أن لدينا قمل أساعدهم في الأبقاء على مسافة بيننا
    Provavelmente não é mau à distância, especialmente quando tem vantagem numérica. Open Subtitles غالبا تؤديها ببراعة من مسافة بعيدة، خاصة أثناء تفوقك عدديا.
    - Não é como antes. Não podemos apagá-la à distância. Open Subtitles أعني ليس مثل السابق لا نستطيع مسحه عن بعد
    Já tinha visto este tipo de comunicação à distância antes em leões mutados, mas... não era, nem por sombras, algo tão poderoso. Open Subtitles ‫شهدت على ذلك التواصل ‫عن بعد من قبل في الأسود المتحوّلة ‫ولكن لم يكن الأمر قريباً ‫حتى إلى هذه القوة
    A beleza é a forma de a Natureza atuar à distância, por assim dizer. TED الجمال هي طريقة الطبيعة للتحرك عن بعد إذا جاز لي التعبير.
    Portanto adorei a ideia de robôs como um novo tipo de tecnologia de diversão à distância. TED انهم يحبون فكرة التفكير في الروبوتات كنوع جديد من تكنولوجيا اللعب عن بعد
    E eles vão ser transmitidos de forma wireless, mais uma vez, para os vossos dispositivos móveis, para que possam ir a lugares e ser monitorizados à distância. TED بل سيتم تمرينهم لاسلكيا بتوصيلهم عبر أجهزتك النقالة، حتى تتمكن من التحرك و التحكم عن بعد.
    Estávamos sentados ali, e ouvimos [palmas] à distância, por isso, fui ver. TED وبينما هو جالس هناك اذا بي اسمع تصفيق من بعيد ونظرت الي من حولي
    Nada... Um ou outro tiro à distância, mas mais nada. Open Subtitles لاشئ، ربما طلقه أو طلقتين من بعيد لكن لا شئ غير هذا
    Não faz sentido, para Kira, que controla a morte à distância, esteja na cena do crime. Open Subtitles لا يوجد سبب لأن يكون كيرا الذي يتحكم بالموت من بعيد أن يأتي مسرح الجريمة
    Mantendo toda a gente à distância para que ninguém te pudesse magoar. Open Subtitles أن تبقي الجميع على مسافة بعيدة عنك لكي لا يؤذيك أحد
    Será que não o pode fazer com uma mangueira, à distância? Open Subtitles ألا يمكن أن تفعل هذا بخرطوم من مسافة بعيدة ؟
    Já abordamos o modo como as "blockchains" reduzem a incerteza quanto à identidade e como mudam a nossa noção de transparência em negócios complexos e à distância, como numa cadeia de abastecimento. TED لقد تحدثت عن إمكانية قواعد البيانات المتسلسلة لخفض الشك حول الهوية وكيف أنها تغير ما نعنيه حول الشفافية في التعاملات التجارية البعيدة والمعقدة، مثل ما يحدث في سلسلة التوريد.
    Eu vi isto à distância, e não mexi uma palha. Open Subtitles اراها قادمة من على بعد اميال ولم اقم بشيئ
    Então, vocês têm uma relação à distância. Open Subtitles إذاً أعتقد أنكم تعملون على إنجاح علاقتكم من بُعد
    Todos nós estamos à distância de uma lesão para irmos vender hambúrgueres. Open Subtitles يمكن ان يحدث هذا لأحدنا نحن على بُعد انزلاقه واحدة من تقليب البرغر
    Os campus são um óptimo lugar para se misturar, e todas as escolas parecem estar à distância de duas horas de carro. Open Subtitles و كل تلك الجامعات على مقربة ساعتين بالسيارة
    Quando tinha a tua idade, lá no Paquistão, havia sempre à distância... Open Subtitles عندما كنت فى سنك فى باكستان كان هناك تلك المسافة من
    Séculos incontáveis atravessaram à distância, como tantas tempestades. Open Subtitles قرون لا تعد ولا تحصى مرت خلال المسافات مثل عواصف كثيرة
    E há outras que observamos à distância, por vezes com inveja, sabendo que somos o seu apoio. TED وهناك علوم أخرى ننظر لها من بعد بغيرة ولكننا نعرف اننا ندعمها
    Por isso, procuramos planetas que orbitam à distância certa das suas estrelas. TED لذلك نحنُ نبحثُ عن الكواكب التي تدور على البعد الصحيح تمامًا من نجومها.
    Verdades embaraçosas sobre a cadeira de rodas, o trabalho dela, até mesmo a sua relação à distância. Open Subtitles كما تعلم ، حقائق محرجة عن كرسيها المتحرك ، ووظيفتها حتى علاقتها العاطفية طويلة المدى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more