"às mulheres" - Translation from Portuguese to Arabic

    • النساء
        
    • للنساء
        
    • بالنساء
        
    • زوجاتهم
        
    • النِساءِ
        
    • لزوجاتهم
        
    • لنساء
        
    • للسيدات
        
    Desde 1896 que não conseguiam vitórias significativas, quando o Utah e Idaho concederam o direito de voto às mulheres. TED آخر انتصار ذو معنىً كان في عام 1896، حينما منحت ولايتي يوتاه وآيداهو النساء الحق في التصويت.
    Ele faz sempre isso às mulheres de que gosta? Oh, não. Open Subtitles هذا صحيح، هل يفعل ذلك مع جميع النساء اللواتي يعجبنه؟
    Só servem para dizer às mulheres o que fazer com o corpo. Open Subtitles الأمر الوحيد المُناسب لها هي أن تخبر النساء ما تفعله بأجسادها
    Quais as mensagens que diremos às mulheres que trabalham connosco? TED ما الرسائل التي نوصلها للنساء العاملات معنا او لدينا؟
    Infelizmente, Platão era contraditório no que toca às mulheres, comparando-as a crianças, noutro lado. TED للأسف، كانت علاقة أفلاطون بالنساء غير منسجمة، فقد شبه النساء بالأطفال.
    Não dão direitos às mulheres, matam homossexuais, mas continuamos a não querer saber, porque eles têm o dinheiro. Open Subtitles كنت تعطي النساء لا حقوق وقتل مثليون جنسيا ، نحن لا نهتم ، لأن لديهم المال،
    Bom, o esfaqueamento demonstra raiva e direcciona-se às mulheres. Open Subtitles الطعن دلالة على الغضب على الاغلب تجاه النساء
    Se perguntarem o mesmo às mulheres, elas dirão que alguém as ajudou, tiveram sorte, esforçaram-se imenso. TED اذا سألتم النساء لماذا ابلين جيدا، ما سيقلنه هو ان شخصا ساعدهم، او حالفهن الحظ، او عملن بجد حقا.
    Desenvolvemos esta instituição baseada na justiça social, na igualdade de sexos, na ideia de dar poder às mulheres. TED بنينا هذه المؤسسة على أساس العدالة الإجتماعية, ألمساواة بين الجنسين, فكرة تمكين النساء.
    graças aos 40 anos de recomendações às mulheres. TED وهذه هي الأربعين سنة التي كافحت فيهن النساء
    Se pudermos ser tão eficazes quanto o cancro da mama e dermos às mulheres esta nova tarefa, TED إذا كنا بمستوى أدائنا في سرطان الثدي وأعطينا النساء هذه الشحنة هذا سيؤدي إلى إنقاذ الكثير من الأرواح
    Era apenas um costume e tradições que estão consagrados em fatwas religiosos rígidos impostos às mulheres. TED لقد كان ذلك فقط جزءا من العادات والتقاليد والتي تكرسّت بالفتاوى الدينية الصارمة وطُبقّت على النساء.
    Não achávamos correto pedir às mulheres que escolhessem um lado. TED لم نعتقد أنه من الصواب أن نسأل النساء أن تنحاز لجهة.
    Portanto, ficou decidido: a investigação médica passou a ser realizada só em homens. Os resultados, depois, eram aplicados às mulheres. TED لذلك فتقرر: إجراء البحوث الطبية على الرجال، وتطبيق النتائج فيما بعد على النساء.
    Isto permite às mulheres valorizarem o seu património cultural e a tomar posse dele. TED هذا يمكَّن النساء لتقدير تراثهم الثقافي والحصول على ملكيته.
    E, pela primeira vez, deram às mulheres acesso à ciência. TED وللمرة الأولى، تم السماح للنساء بالمشاركة في مجال العلوم.
    Assim estávamos inspirados em fazer um projeto onde os homens vão prestar um tributo às mulheres colando as suas fotos. TED لذلك كنا نرغب في عمل مشروع حيث الرجال يقومون بدفع الجزية للنساء بالصاق صورهن.
    Faz mal às mulheres, às pessoas oprimidas, ao World Trade Center... Open Subtitles إنه شيء برأيي قد ألحق ضرراً بالعالم ألحق ضرراً بالنساء ألحق ضرراً بالناس المضطهدين و ألحق ضرراً بمبنى التجارة العالمي.
    Não viram as costas às mulheres, nem à vida! Open Subtitles انهم لا يخلون زوجاتهم انهم لا يخذلون الحياة
    Mesmo assim, consegues atirar-te às mulheres em qualquer lado. Open Subtitles على الرغم من هذا، أنت يُمْكِنُ أَنْ تتعرف على النِساءِ في أي مكان.
    Morrem e deixam o dinheiro às mulheres. Open Subtitles ثم ماتوا و تركوا ثرواتهم لزوجاتهم زوجاتهم التافهات
    Um dom transmitido de geração em geração às mulheres Stoker. Open Subtitles موهبة قد انتقلت من جيل الى جيل لنساء ستوكر
    Os homens passam a vida a comprar tampões às mulheres, malta. Open Subtitles الرجال يقوموا بشراء الفوط القطنية للسيدات طوال الوقت يا رفاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more