Será plausível sermos as únicas criaturas capazes de pensar nesta questão? | TED | أليس جليًّا أننا الكائنات الوحيدة القادرة على فهم هذا السؤال؟ |
Serão as empresas de fast-food as únicas culpadas por esta epidemia? | Open Subtitles | هل شركات الأغذية السريعة هي الوحيدة المسئولة عن هذا الوباء؟ |
A minha mãe e eu éramos as únicas pessoas que sabiam do fundo porque o meu pai sempre confiou sempre. | TED | في ذلك الحين، أمي و أنا كنا الشخصين الوحيدين الذي يعرفان بأمر المبلغ لأن والدي دائماً وثق بي. |
porque o desespero, a guerra civil e a fome, embora façam parte e constituam a realidade africana, não são as únicas realidades. | TED | ﻷن البؤس، والحرب الأهلية، والجوع والمجاعات، على الرغم من أنهم جزء لا يتجزأ من واقعنا الأفريقي، إنهم ليس الواقع الوحيد. |
São as únicas que conseguem descobrir corpos. A Polícia não descobriu nada. | Open Subtitles | إنهم الوحيدون القادرون على إيجاد الجثث الشرطة لم تجد أي شئ |
No final da reunião, percebemos que éramos as duas únicas pessoas interessadas no projeto, a maioria queria destruí-lo. | TED | وفي نهاية الإجتماع، أدركنا أننا الشخصان الوحيدان الذي كانا نوعا ما مهتمين بالمشروع؛ معظم الناس يريدون تحطيمه. |
As raparigas sorriem-nos, mas gozam-nos nas nossas costas, porque somos as únicas que ainda não raparam as pernas. | Open Subtitles | تبتسم الفتاة لك ثم تسخر منك خلف ظهرك لأنكِ الوحيدة التي لم تحلق شعر ساقها بعد |
Então, estas são as únicas cópias? E não tem mais? | Open Subtitles | وهل هذه هي النسخة الوحيدة ولا يوجد غيرها ؟ |
As únicas hipóteses são: ou alguém encontrou o dinheiro e está a milhas, ou a escola mudou de sítio. | Open Subtitles | أن الأمكانيات الوحيدة يمكن وجد الناس المال و وذهب لمدة طويلة أَو تلك المدرسة تحركة بطريقة ما |
Os poucos hóspedes existentes depressa passaram a reconhecer-se uns aos outros de vista como as únicas almas residentes no enorme estabelecimento. | Open Subtitles | لقد كُنا بضعة ضيوف وبسرعة ،بدأنا نتعرف عن بعضنا البعض لكوننا الأرواح الوحيدة التي .تعيش في هذه البناية الهائلة |
Não somos as únicas pessoas nesta ilha e todos sabemos disso! | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة و كلنا نعلم ذلك |
O Bob e eu somos as únicas pessoas com quem pode falar disto a partir de agora. | Open Subtitles | أنا وبوب يجب أن نكون الاشخاص الوحيدين الذين تتحدث اليهم بهذا الشأن من الآن فصاعدا |
Um homicídio foi cometido e as únicas testemunhas são marido e mulher. | Open Subtitles | تم إرتكاب جريمة القتل و الشهود الوحيدين هما الزوج و زوجته. |
E uma última dica, e esta é também muito importante: Acreditar que as únicas coisas que interessam são os próprios sonhos. | TED | وهناك نصيحة أخرى و هي مهمة حقاً: و هي : آمن أن الشيء الوحيد الذي يهم هي الأحلام ذاتها. |
As únicas coisas que usam isso são um laser ou um câmara satélite para ver coisas a longa distância. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يستعمل هذه الأشياء إما آلة تصوير القمر الصناعي أو الليزر لرؤية الأشياء من بعيد |
As únicas miúdas que lá há, são imagens no computador. | Open Subtitles | النوع الوحيد من الفتيات هناك هن فتيات الأنيمي الياباني. |
As únicas pessoas que têm respostas são os militares. | Open Subtitles | لإن الأناس الوحيدون ذو الإجابات الصحيحه هم الجيش |
As únicas pessoas que fiz felizes foram os advogados dos divórcios. | Open Subtitles | الناس الوحيدون الذين أنا أَبَداً جَعلتُ سعداء كَانوا محامي طلاقِ. |
Parece que somo as únicas pessoas no mundo. Talvez sejamos. | Open Subtitles | وكأننا الشخصان الوحيدان اللذين تركوا العالم |
É baseada em criptas únicas, sulcos e formas na textura. | Open Subtitles | لكن يستند على الأختلافات الفريدة الصدوع والأشكال في العين |
CDC e USAMRIID são as únicas agências capazes de tratar o vírus. | Open Subtitles | مركز مراقبة الأمراض ومختبر الجيش الأميركي هما الوكالتان الوحيدتان القادرتان على معالجة فيروس كهذا |
Parece que tu, eu e a mãe somos as únicas solteiras. | Open Subtitles | يبدو أنه أنتِ و أنا و أمي العزباوات الوحيدات المتبقيات |
Isto é tão típico. Claro que tínhamos de ser as únicas a vestirmo-nos como deve ser. | Open Subtitles | حسن، هذا مثالي، بالطبع نحن الوحيدتين اللتين لا نبدو أننا ذاهبتان إلى الحفل |
Algumas são iguais às de outros escritos, mas muitas são únicas. | TED | بعضها تم استعارته من مخطوطات أخرى ولكن أغلبها فريد تماماً. |
As únicas que conheço são as de Set, naquelas torres amaldiçoadas. | Open Subtitles | الثعابين الوحيده التى أعرفها تقطن في تلك الابراج الملعونه |
BJ: Mas passávamos dia e a noite a tentar captar sequências únicas. | TED | بيفرلي : ان ما نقوم به حقاً هو ان نقضي الليل والنهار محاولين التقاط صورة مميزة |
Os vampiros não são as únicas coisas que vivem para sempre. | Open Subtitles | ليس مصّاصي الدماء وحدهم من يخلّدون للأبد. |
E até ao dia em que morremos, saberemos que nós somos as únicas pessoas que sabem o que aconteceu naquela cozinha. | Open Subtitles | وحتى يوم مماتنا سنعلم أننا الأشخاص القلة والوحيدون من كان يعلم ماذا حدث فى ذلك المطبخ |
É simplesmente porque as nossas comunidades são extremamente únicas e belas. | TED | ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً. |