"a cada dia" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كل يوم
        
    • في كلّ يوم
        
    • يوما بعد يوم
        
    • يوماً بعد
        
    • بمرور الأيام
        
    • مع مرور الأيام
        
    Eu achava que iria passar, mas isso tem piorado a cada dia. Open Subtitles كنت اتمنى ان يمر هذا . لكنها تزداد سوءا كل يوم
    Uma transposição rotativa que muda a cada dia do diário. Open Subtitles إنها شفرة دائرية تتغير كل يوم من ايام المفكرة
    Envelhece claramente a cada dia que passa... enquanto eu fico na mesma. Open Subtitles ..إنها تشيخ بشكل ملحوظ كل يوم ..بينما أظل أنا بلا حراك
    E assim ali permanece, ficando mais sujo e forte a cada dia. Open Subtitles وعلى هذا الحال بقيت، تزداد تلوثاً وقوة في كلّ يوم عن الآخر
    Acreditava mais a cada dia que passava da possibilidade desta idéia. Open Subtitles اصبحت يوما بعد يوم اكثر تأكدا من عمليه هذه الخطه
    Para alguns de nós, torna-se pior a cada dia. Open Subtitles تزداد سوءاً كل يوم بالنسبة إلى البعض منا
    Não, apenas se pode escolher, ser parte dele a cada dia. Open Subtitles لا, يمكنك أن تختار الجزء الذي تريده في كل يوم
    Tenho uma cicatriz nas costas que me lembra a cada dia o preço de jogar "vencer o relógio". Open Subtitles و حصلت على ندبة في ظهري تذكرني كل يوم , بالثمن الذي دفعته لمحاولتي هزم الوقت
    E agora, em seus 90 anos, ele ainda está aprendendo a cada dia algo novo sobre Jerusalém. Open Subtitles الان هو في التسعينات من عمره ولا زال يتعلم كل يوم شيء جديد عن القدس.
    Este julgamento está mais bizarro a cada dia que passa. Open Subtitles هذه المحاكمة اللعينة تزداد غرابة أكثر فأكثر كل يوم
    a cada dia que não digo nada, as ações caem mais. Open Subtitles كل يوم ابقي فمي فيه مغلقاً سيهوي بأسهمنا الى الأسفل
    Fazem progressos com células-tronco a cada dia que passa. Open Subtitles إنهم يحرزون تقدمًا في الخلايا الجذعية كل يوم
    a cada dia que passa penso ser menos provável que o encontre. Open Subtitles فى كل يوم يمر، أظن أن احتمالية إيجاده تقل عما قبله
    Mas deve tentar, mestre. a cada dia que passa, tornamo-nos menos humanos. Open Subtitles عليك أن تحاول، سيدي تقل صفاتنا الإنسانية مع مرور كل يوم
    E sentir que a culpa é nossa, porque eu só consigo pensar, a cada segundo e a cada dia, em como é que eu causei isto. Open Subtitles وليشعر وكأنه هو خطأك. لأن كل ما أفكر في كل ثانية من كل يوم في الوقت الحالي هو كيف يمكنني أن يسبب هذا؟
    Não é todos os dias que vamos ter a oportunidade de salvar a vida de alguém, mas a cada dia nos é oferecida a oportunidade de afetar uma. TED لن تملك الفرصة لذلك كل يوم .. لن تملك فرصة انقاذ حياة شخص ما كل يوم .. ولكنك كل يوم تملك فرصة التأثير بحياة شخص ما ..
    Isto mostra quanta energia extra a Terra está a ganhar a cada dia. TED ذلك مقدار الطاقة الإضافية التي تكتسبها الأرض كل يوم.
    Então aqui está, que o custo de tudo isto para o mundo é de 89 milhões de barris de petróleo, mais ou menos, a cada dia. TED إذا ها نحن ذا، كلفة كل هذا للعالم هي 89 مليون برميل نفط، تزيد أو تنقص بضعة براميل، كل يوم.
    Quando o super-organismo volta ao ninho a cada dia, 30 mil animais terão sido capturados. Open Subtitles حين يعود هذا المخلوق الخارق لعشّه في كلّ يوم يكون قد قضى على 30 ألف حيوان
    O nosso menino está a crescer a cada dia e a menina é adolescente. Open Subtitles طفلنا الصغير يكبر يوما بعد يوم والفتاة مراهقة
    O progresso é lento, tem altos e tem baixos, mas estou a melhorar um pouco a cada dia que passa. TED التقدم بطيء، يعلو تارة، وينخفض تارة أخرى، لكنني أتحسَّن يوماً بعد يوم.
    Temo que ele enfraquece a cada dia que passa. Open Subtitles أخشى إنّه يضعف أكثر بمرور الأيام
    E ficam mais complicados a cada dia. Open Subtitles . ويصبحون أكثر تعقيداً مع مرور الأيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more