a cada segundo, dentro do Sol, 600 milhões de toneladas de hidrogénio são fundidas em 595 milhões de toneladas de hélio. | Open Subtitles | في كل ثانية داخل الشمس يتم إندماج 600 مليون طن من الهيدروجين متحولاً إلى 595 مليون طن من الهيليوم |
Acho que provavelmente leva esse pressentimento consigo a cada segundo do dia. | Open Subtitles | أحسبك ربّما تحملين هذا الشعور معك، في كل ثانية من اليوم. |
Sei, Sire, e estive convosco a cada segundo do caminho. | Open Subtitles | أجل,مولاي,وقد كنت هناك معك في كل ثانية من الطريق |
Eu queria... todos sabem o que eu quero fazer... o que eu quero fazer a cada segundo de cada dia. | Open Subtitles | أردت ان الكل يعلم ما أريد القيام به ما اريد القيام به في كل ثانية من كل يوم |
a cada segundo que falamos, podia estar a tentar apanhar aquele filho da puta. | Open Subtitles | في كل لحظة نتحدث هنا قد نستغلها في تفتيش الحي محاولين القبض عليه |
a cada segundo, de cada minuto, de cada hora, de cada dia. | Open Subtitles | كلّ ثانية من كلّ دقيقة من كلّ ساعة من كلّ يوم. |
Vigia-os a cada segundo e diga-me o que descobre. | Open Subtitles | راقبيهما كل ثانية و أطلعيني على ما إكتشفتِه. |
a cada segundo, o Hodge aproxima-se mais do Valentine. | Open Subtitles | كل ثانية تضيعهنا هودج يكون أقرب إلى فلانتين |
E sentir que a culpa é nossa, porque eu só consigo pensar, a cada segundo e a cada dia, em como é que eu causei isto. | Open Subtitles | وليشعر وكأنه هو خطأك. لأن كل ما أفكر في كل ثانية من كل يوم في الوقت الحالي هو كيف يمكنني أن يسبب هذا؟ |
a cada segundo, os vossos olhos enviam para o córtex visual algo como dois mil milhões de elementos de informação. | TED | كل ثانية ، عيناك ترسل للقشرة البصرية مايصل إلى مليوني جزء من المعلومات. |
Biliões de neutrinos, muitos deles gerados pelo Sol, voam à nossa volta a cada segundo. | TED | إن تريليونات النيوترينوات، والصادرالعديد منها عن الشمس، تتطاير عبرنا في كل ثانية |
Surgem no mundo a cada segundo mil milhões de grãos de areia. | TED | تأتي حوال مليار حبيبة رمل إلى الوجود في كل ثانية |
E a minha experiência é que, quando estou a falar com ela, a cada segundo que passa durante a nossa conversa, o sentimento de amor que nos une aproxima-nos cada vez mais um do outro. | TED | ومن تجربتي تلك عندما تحدثت معها في كل ثانية تمر أثناء محادثتنا، شعور الحب الذي يربطنا يقربنا ويقربنا لبعضنا. |
Vou precisar de ti a cada segundo de cada minuto de cada dia. | Open Subtitles | سأحتاجكِ في كل ثانية من كل دقيقة في كل يوم. |
Porque, a cada segundo que eles estão no nosso mundo, eles podem alterar o equilíbrio fazendo algo do Mal. | Open Subtitles | لأن كل ثانية يقضونها في عالمنا يخاطرون بالتخلص من التوازن بفعل شيء شرير |
a cada segundo que passa o míssil fica mais perto do seu alvo, e pelo que sabemos, somos nós. | Open Subtitles | كل ثانية تمر تجعل هذا الصاروخ الصاروخ يقترب من هدفه، والذي نعرف أنه نحن |
Irá desmantelar o lugar escondido da tua mente e torturá-lo a cada segundo. | Open Subtitles | إنها ستكشف الغطاء عن المكان الخفى من ذهنك وتعذبه مع مرور كل ثانية |
O nosso corpo rejeita milhões de células a cada segundo e cria milhões de células novas. | Open Subtitles | إن جسدك يطرد الملايين من الخلايا كل ثانية ويصنع الملايين من الخلايا الجديدة |
Podia fumá-la a cada segundo de todos os dia. | Open Subtitles | استطيع تدخين الحشيش كل ثانية من كل يوم |
A escuridão dentro de mim... combate a luz a cada segundo da minha existência. | Open Subtitles | الظلام بداخلي يصارع النور في كل لحظة أعيشها |
A importância desta avenida de sangue retira a sua força formidável a cada segundo que passa. | Open Subtitles | أهمية هذه الوسيلة لتدفّق الدّم يسرق من قوّتك الهائلة بمرور كلّ ثانية |
Isto acontece a cada segundo de cada dia, no mundo inteiro. | Open Subtitles | هذا يحدث كل ثانيه في كل يوم في العالم اجمع |