"a maior parte da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • معظم
        
    • أغلب
        
    • في غالبية
        
    • لأغلب فترات
        
    a maior parte da bacia hidrográfica é terra agrícola, TED حسنًا، معظم تجمعات المياه تكون بمحاذاة الأراضي الزراعية
    a maior parte da terra que cultivamos já foi cultivada. TED معظم الأراضي التي يمكننا زراعتها هي بالفعل قد زُرعت.
    Só meia dúzia, porque obtém a maior parte da energia do Sol. TED تحتاج مقدار قبضة فقط. فهي تحصل على معظم طاقتها من الشمس.
    Viveu a maior parte da vida sozinho, mas agora está adulto, e também precisa atrair uma fêmea. Open Subtitles لقد قضى أغلب حياته وحيداً إلا أنَّهُ بالغ الآن و عليهِ أيضاً أن يجذِبَ شريكة.
    A web interliga tudo, e, muito em breve, irá mediar a maior parte da atividade humana. TED تقوم الشبكة بربط كل شيء، و قريبا جدا ستقوم بدور الوسيط في غالبية النشاطات البشرية.
    Passei a maior parte da minha vida a viajar com uma feira. Open Subtitles زكنا نسافر مع مدينة ملاه لأغلب فترات حياتي.
    Fiz o esboço e a maior parte da reprodução desta. Open Subtitles وخططت لهذه ونفذت معظمها و أنتجت معظم النسخ لتلك
    Algo que eu senti a maior parte da minha vida. Open Subtitles و هذا الشئ أحسست أنا به معظم أوقات حياتي
    Ouçam, cada um de nós dormiu a maior parte da tarde. Open Subtitles أنصتوا، كل منا استغرق في النوم طوال معظم فترة العصر
    Fomos capazes de pagar a maior parte da nossa mensalidade da faculdade dela, para que era grande, mas, fora isso, eu não acho que muito do que Open Subtitles كان بإمكاننا ان ندفع معظم رسوم الجامعة من خلال ذلك، وقد كان ذلك رائعا، ولكن من بعد ذلك اصبحت لا أفكر كثيرا في هذا
    Quem lhe cortou os balões... destruiu a maior parte da cocaína. Open Subtitles اياً يكن من وضع البالون داخلها ولكننا ازلنا معظم الكوكايين
    E eu conheço a maior parte da corte napolitana. Open Subtitles وأعلم معظم أجزاء البلاط الملكي عندهم منذ صغري
    Algumas, como as irmãs Nelson, estão aqui há mais tempo do que a maior parte da tripulação. Open Subtitles بعض منهم مثل الأخوات نيلسون تواجدوا على متن السفينة مدة أطول من معظم أفراد الطاقم
    O resultado bizarro disso é a maior parte da nossa cultura popular basear-se, de facto, nestas presunções sobre a nossa demografia. TED والنتيجة الغريبة من ذلك هو أن معظم ثقافاتنا الشائعة مبنية فى الحقيقة على هذة الإفتراضات حول تركيبتنا السكانية.
    Tenho passado a maior parte da minha vida profissional a investigar os "media" e o entretenimento e o seu impacto na vida das pessoas. TED لقد أمضيت معظم الوقت من حياتي المهنية أبحث حول الإعلام والترفية وتأثيرهم على حياة الناس.
    a maior parte da cultura que se propaga não é brilhante, nova, pronta a utilizar. TED حسنا، معظم الانتشار الثقافي الذي يحدث ليس في منتهى الذكاء، ولا يعبر عن بعد نظر وإبتكار في التفكير.
    E isso fascinou-me, porque passei a maior parte da minha vida à volta de uma câmara. TED وذلك اذهلني لانني كنت اعبث بالكاميرا معظم حياتي
    O primeiro problema é que a maior parte da pesquisa académica é financiada publicamente mas distribuída de forma privada. TED أول مشكلة هي أن معظم البحوث الأكاديمية يتم دعمها بشكل علني لكن نشرها يتم بشكل خاص.
    Eu sei isso. Passei a maior parte da minha carreira a estudar esses programas. TED أنا أعرف ذلك من واقع. وقد أمضيت أغلب سيرتي المهنية في البحث عن هذه البرنامج.
    Bloqueou a maior parte da sua luz por isso podemos ver a coroa ténue à sua volta. TED فيحجب أغلب أشعتها وعندها نستطيع رؤية الهالة المحيطة بها.
    Mas, na maior parte do mundo, onde vive a maior parte da população mundial, na maior parte dos países, as raparigas vão hoje à escola quase tanto tempo como os rapazes. TED ولكن في غالبية دول العالم، حيث يعيش معظم الناس في العالم، معظم الدول، تذهب الفتيات يوميا الى المدرسة كما يذهب الفتيان، أكثر أو أقل.
    Fui infeliz durante a maior parte da minha vida. Open Subtitles لقد كُنْتُ غير سعيد لأغلب فترات حياتِي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more