Deve aprender a confiar nele, porque é essa a natureza da família. | Open Subtitles | يجب أن تتعلم أن تثق به فـتلك هي من طبيعة العائلة |
Conte ao tribunal a natureza da sua relação com Vic Bedford. | Open Subtitles | مرة اخرى , اشرح لنا طبيعة علاقتك ب فيك بيدفورد |
Tu és talentoso. Poderias ajudar a definir a natureza da realidade. | Open Subtitles | لديك قدرات ، يمكن أن تساعد في تعريف طبيعة الواقع |
A minha tia não explicou bem a natureza da emergência. | Open Subtitles | عمتي لم تفسر الامر لي تماما طبيعة الامر الطارئ |
A ciência é o nosso melhor guia para a natureza da realidade, e a ciência mais fundamental é a física. | TED | العلم هو مرشدنا الأفضل لطبيعة الواقع، والفيزياء هي أكثر علم أساسي. |
Trata-se do cerne argumentativo sobre a natureza da identidade. | Open Subtitles | فإنه يذهب إلى الحجج الأساسية حول طبيعة الهوية. |
Tinha resolvido questões centrais sobre a natureza da luz anos antes, quando ainda tinha apenas 22 anos. | Open Subtitles | لقد أجاب أسئلة مركزية حول طبيعة الضوء قبل سنوات عندما كان عمره 22 سنة فقط |
Portanto, a Grande História pode mostrar-nos a natureza da nossa complexidade e fragilidade e os perigos que temos pela frente, mas também nos pode mostrar o nosso poder da aprendizagem coletiva. | TED | إذاً ما يمكن أن يفعله التّاريخ العظيم هو أن يرينا طبيعة التّعقيد و الهشاشة التي نتّصف بها و المخاطر التي تواجهنا، كما أنّه قد يرينا قوّتنا بالتّعلم الجماعي. |
Nos meus livros, eu exploro a natureza da perceção e como diferentes formas de perceber geram diferentes formas de saber e de compreender. | TED | في كتبي .. انا أستكشف طبيعة الإدراك وكيف أن انماط الادراك تؤثر وتصنع أنماط المعرفة الفهم |
Para tal temos de perguntar: qual é a natureza da mente? | TED | لذلك لابد من أن نسأل , ما هى طبيعة العقل ؟ |
Agora acreditamos que o espaço-tempo e os objetos são a natureza da realidade tal como ela é. | TED | والآن نعتقد بأن الفضاء والوقت والأشياء هي طبيعة الواقع كما هو |
Mas isso não nos impede de postular todo o tipo de outras teorias sobre a natureza da realidade, É um progresso reconhecer que uma das nossas teorias era falsa. | TED | وهذا لا يمنعنا من قبول كل أنواع النظريات حول طبيعة الواقع إذا تطورنا فعلا لنعرف إن إحدى نظرياتنا خطأ |
Mas, mais profundamente, o voto ensina-nos qualquer coisa sobre a natureza da política dos dias de hoje. | TED | ولكن بشكل أعمق، يعلمنا التصويت شيئاً حول طبيعة السياسة اليوم. |
As novas tecnologias estão a ajudar-nos a compreender a natureza da Natureza, a natureza do que está a acontecer, mostrando-nos o nosso impacto na Terra. | TED | تساعدنا التكنلوجيا الحديثة في فهم طبيعة الطبيعة، طبيعة ما يحدث. مظهرةً لنا تأثيرها على الأرض. |
Isto altera a natureza da medicina, as previsões da medicina. | TED | تغيير طبيعة العقار. تغيير تنبؤات العقار. |
Bem, se não compreendes a natureza da minha experiência, um dos meus cientistas pode certamente explicar. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنتي لا تفهمين طبيعة تجربتي احد علمائي يمكنه تفسيرها |
a natureza da acidose é o factor importante. | Open Subtitles | طبيعة الحماض هي العامل الأساسي بهذا الموضوع شكراً يا سيدي |
- Foi uma atitude castradora. Não conhece a natureza da nossa relação. | Open Subtitles | لقد كان تصرفاً مُهيناً للغاية، إنه لا يعلم طبيعة علاقتنا |
"Sabe, pessoalmente qual era a natureza da relação entre o Billy Hanson e o réu?" | Open Subtitles | وفقا لمعرفتك عن طبيعة العلاقة بين بيلي هانسون و المتهم ؟ |
Dada a natureza da sua exposição e o teor da nossa última conversa, trouxe uma coisa que achei que talvez gostasse de ver. | Open Subtitles | نظراُ لطبيعة معرضك ومحتوى محادثتنا الأخيرة جلبت لأجلك شيئاً قد تود رؤيته |
Nenhum detalhe foi dado sobre a natureza da ameaça ou quando é que o isolamento será suspenso. | Open Subtitles | لا توجد تفاصيل بعد لطبيعة التهديد أو متى سيتم لرفع الحظر |