"a partir deste" - Translation from Portuguese to Arabic

    • منذ هذه
        
    • اعتبارا من
        
    • صاعداً
        
    • اعتباراً من
        
    • ابتداءً من هذه
        
    • إعتباراً من
        
    A partir deste momento, o teu marido é comandante da guarnição de Roma. Open Subtitles منذ هذه اللحظة , زوجك أصبح قائد الحامية العسكرية في روما
    O que importa é que A partir deste momento estamos em guerra. Open Subtitles مايهم هو اننا منذ هذه الحظة , في حالة حرب
    A partir deste momento, nós concordamos em ser honrado em nossa intenção... abandonar Tomas Fuentes. Open Subtitles منذ هذه اللحظة نتفق على صدق نوايانا بهجر توماس فيونتيه
    A partir deste momento considerem-se sob minha vigília. Open Subtitles اعتبارا من هذه اللحظة , تعتبر نفسك تحت ساعتي.
    A partir deste instante somente poderá conhecer a opinião oficial. Open Subtitles من الآن و صاعداً ستسمعون الرأي الأخير و الأساسي
    A partir deste momento está dispensado até à resolução do inquérito interno. Open Subtitles اعتباراً من الآن أنت موقوف عن العمل لحين انتهاء التحقيق الرسمي
    Estamos a declarar a situação de emergência em Seattle, A partir deste momento. Open Subtitles أنا أيضا أعلن حالة الطوارىء بدأت فى سياتل منذ هذه اللحظة التى أتحدث معكم فيها
    A partir deste momento, a Naomi está destituída dos seus deveres administrativos, e eu vou tomar conta da clínica. Open Subtitles منذ هذه الدقيقة ناعومي معفاه من واجباتها الاداريه وانا سأرأس الشركة
    Para tudo o que disseres... A partir deste momento, até o sol nascer naquela varanda. Open Subtitles منذ هذه اللحظة لحين إشراق الشمس على تلك الشرفة
    A partir deste momento, seremos nós a decidir o que vai para o ar e como vos é apresentado, baseado na verdade simples de que nada é mais importante para uma Democracia do que um eleitorado bem informado. Open Subtitles منذ هذه اللحظة,سنقرر ماذا سوف يُبث على الهواء وسنرتكز على حقيقةٍ بسيطة في ما يعرض عليكم أن لاشيء أهم للديمقراطية
    Na verdade, Sra. Molinari, A partir deste momento, sei que estava destinado a despenhar-se. Open Subtitles في الحقيقة سيدة مولنري منذ هذه اللحظة أنا على يقين من سقوط الطائرة بأي حال
    O que estou a dizer, Randy, é que, A partir deste momento, Não preciso mais dos teus serviços. Open Subtitles وما أقوله أيضًا منذ هذه اللحظة إنني استغنيت عن خدماتك
    Tudo A partir deste momento ficará sob segredo de justiça. Open Subtitles جميع الإجراءات منذ هذه اللحظة يجب أن تكون سرية أيها المحامون
    A partir deste momento, todas as lágrimas que derramares Open Subtitles منذ هذه اللحظة , وكل دمعة ستريقها
    A partir deste momento, começa o Torneio do Três Feiticeiros. Open Subtitles منذ هذه اللحظه فان (دوره السحر الثلاثيه) قد بدأت
    - A partir deste momento, ele está envolvido nos negócios do Rei. Open Subtitles اعتبارا من هذه اللحظة، انه يشارك في أعمال الملك.
    A partir deste momento, todos os estudantes vão ganhar uma bolsa igual graciosamente oferecida pela inaugural Fundação Setembro. Open Subtitles اعتبارا من هذه اللحظة , كل طالب تم إعتبارة كمستلم متساوي لمنحة مؤسسة سبتمبر الإفتتاحية
    A partir deste momento, somos apenas dois turistas, num aeroporto, com a mochila mais pesada que já vi. Open Subtitles من الآن و صاعداً نحن سائحان فقط في مطار و معنا اثقل حقيبة ظهرية رأيتها
    A partir deste momento está dispensado até à resolução do inquérito interno. Open Subtitles اعتباراً من الآن أنت موقوف عن العمل لحين انتهاء التحقيق الرسمي
    De contrário, A partir deste minuto, vais fazer de conta que não o conheces. Open Subtitles وإلا، و ابتداءً من هذه الدقيقة تظاهري بأنك لا تعرفي الرجل
    A partir deste momento, ...estás oficialmente de férias. Agora, desaparece! Open Subtitles إعتباراً من هذه اللحظة، رسمياً أنت في أجازة،إنصرف الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more