"a tornar-se" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أصبحت
        
    • تصبح
        
    • يصبح
        
    • ليصبحوا
        
    • هذا يتحول
        
    Estamos a descobrir agora que os robôs estão a tornar-se uma ferramenta científica interessante para compreender o comportamento humano. TED لقد اتضح الان ان الروبوتات أصبحت في الواقع أداة علمية جديدة مثيرة للاهتمام حقا لفهم السلوك البشري
    O rendimento básico está a tornar-se uma ideia importante. TED فقد أصبحت فكرة الدخل الأساسي مهمةً جدًا الآن.
    Está destinado a tornar-se um herói entre nós, Dr. McKay. Open Subtitles أنت مقدّر لك ان تصبح بطل بين شعبنا،دّكتور مكاي.
    O Methodware está mesmo a tornar-se numa minha ferramenta regular. Open Subtitles الوسيلة التي تصبح بالكامل أداة أساسية من صندوق أدواتي
    Então também deve saber que ele está prestes a tornar-se pai. Open Subtitles حسناً, أظن أنك سمعت أيضاً بأنه يوشك أن يصبح أباً.
    Isto começa a tornar-se uma ocorrência quase diária para ti. Open Subtitles هذا يقترب من أن يصبح حدثا يوميا بالنسبة لك.
    Assim, os catadores estão a sair da invisibilidade e a tornar-se cada vez mais respeitados e valorizados. TED لهذا فإني جامعي النفايات الآن يتركون التهميش خلفهم ليصبحوا أكثر احتراما وقدرًا
    Está a tornar-se uma excelente cozinheira e poderá fazer-me tudo. Open Subtitles لقد أصبحت طاهية بارعة لذا ستقوم بكل شيء لي
    Estava a tornar-se uma crise pública. Não podíamos mantê-los ali. Open Subtitles لقد أصبحت الأزمة عامة ولا يمكننا ابقاء الناس هناك
    Num certo sentido, é quase como se todos os átomos existentes estivessem a tornar-se simultaneamente num sensor e num atuador. TED فبأحساس بيئي معين ، فكأن كل ذرة موجودة أصبحت حساسة و محفزة في نفس الوقت.
    A capacidade atual para olhar para dentro do corpo em tempo real com muito alta resolução está a tornar-se realmente incrível TED القدرة على رؤية ما بداخل جسم الإنسان بشكل مباشر بدقة عالية أصبحت فعلا شيئا لا يصدق.
    Está a tornar-se cada vez mais importante que percebamos como extrair essas matérias-primas destes fluxos extremamente complicados de lixo. TED وقد أصبحت الحاجة ملحة بشكل كبير لإكتشاف طريقة نستطيع من خلالها استخلاص هذه المواد الخام من سيل النفايات المعقد جداً
    As fotografias e os vídeos estão a tornar-se TED الصور والفيديوهات أصبحت جزءًا متكاملا مع الحياة على مستوى العالم
    A vida era um inferno, mas estava prestes a tornar-se bastante pior. Open Subtitles كانت الحياة جحيماً لكنها أوشكت أن تصبح اسوأ من الجحيم بكثير
    Uma área que pouco tinha de artística está a tornar-se muito mais simpática e a atrair muito mais pessoas. TED المنطقة التي كانت مبدعة بدأت تصبح الآن أكثر إبداعا وتشرك المزيد من الناس
    Eu penso que os casamentos podem vir a tornar-se mais estáveis por conta da segunda grande tendência mundial. TED حتى أنني أعتقد أن الزيجات ربما تصبح أكثر إستقراراً بفعل الإتجاه العالمي الثاني العظيم.
    A caça ao druida está a tornar-se um grande transtorno. Open Subtitles إن البحث عن صبي الكاهن هذا يصبح أمرا مزعجا.
    Vamos tratar do miúdo hoje. Está a tornar-se ridículo. Open Subtitles سنناقش مسألة الطفل الليلة، بدا الوضع يصبح سخيفاً
    O ritmo a que a tecnologia está a tornar-se mais rápida é cada vez mais rápido. TED المعدل الذي تقوم فيه التكنولوجيا بالسرعة هو نفسه يصبح أسرع.
    O que torna a história especialmente única é que aprendemos a ajudar estudantes afro-americanos, latinos, estudantes de classes de rendimentos baixos, a tornar-se dos melhores do mundo em Ciência e Engenharia. TED والذي يجعل القصة مميزة بشكل خاص هو اننا تعلمنا كيف نساعد الطلاب الامريكان الافارقة، والطلاب اللاتينيين، والطلاب ذوي الدخل المحدود، ليصبحوا من بين الافضل حول العالم في مجالي العلوم والهندسة.
    Acho que foi aí que pensei, isto está a tornar-se em algo. Eu não podia prever, realmente. Open Subtitles أظنّني فكّرتُ في تلك المرحلة، أنّ هذا يتحول لشيءٍ لم أكن أستطيع أنْ أتوقعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more