"alguns de vocês" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بعضكم
        
    • البعض منكم
        
    • بعض منكم
        
    • وبعضكم
        
    • لبعض منكم
        
    • بعض من رفاق
        
    • بعضاً منكم
        
    • القليل منكم
        
    • البعض منك
        
    • البعض مِنْكم
        
    • قليل منكم
        
    • للبعض منكم
        
    Tal como eu, aos 22 anos, alguns de vocês talvez tenham escolhido o caminho errado e se tenham apaixonado pela pessoa errada, até mesmo pelo vosso chefe. TED قد يكون بعضكم مثلي عند 22 من العمر سلك المسار الخاطئ و سقط في حب الشخص الخاطئ حتى و إن كان رئيسك في العمل
    Sei que alguns de vocês andaram na Harvard Business School. TED أنا أعلم أن بعضكم درس في مدرسة هارفرد للأعمال.
    alguns de vocês devem ter maridos e esposas que vão ficar em pânico quando não chegarem a casa hoje. Open Subtitles أعرف أن بعضكم لديه زوجه أو زوج و سيقلقوا لعدم عودتكم الليله و لذا سنمنحكم مكالمه تلفونيه
    Posso adivinhar o que alguns de vocês estão a pensar. TED يمكنني أن أتوقع ما يدور في خلد البعض منكم
    Como é que alguns de vocês hipocratas presumidos, se podem sentar na mesma capela que ele, não sei dizer. Open Subtitles وكيف أن البعض منكم ، المتعجرفين والمنافقين . يمكنهم الجلوس معه في ذات الكنيسة لا أملك الدليل
    alguns de vocês, Greens, podem surpreender-se, mas... .. há aqui muita gente que sabe pensar pela sua própria cabeça. Open Subtitles ربما ستكون مفاجاة الي بعض منكم .. جرين ,ولكن العديد منا يستطيعوا ان يفكرو ا في انفسهم
    Como alguns de vocês já devem saber, o Henry andava nervoso sobre pedir doces ou travessuras este ano. Open Subtitles كما أثق ان بعضكم يعرف هنري كان قلقا قليلا من الذهاب في رحلات الحلوى هذا العام
    Estão aqui dentro antes de alguns de vocês entrarem no secundário. Open Subtitles لقد كانوا هنا قبل ان يدخل بعضكم المرحلة الثانوية حتى
    Eu sei que alguns de vocês têm medo de descontrair, com medo de serem avaliados ou codificados, mas ninguém vos pode censurar por expressarem o coração. Open Subtitles أعلم أن بعضكم يا رفاق خائف من التخلص من خوف التقييم أو الترميز لكن من يمكنه انتقادك بسبب تعبيرك عن ما في قلبك؟
    Eu sei que alguns de vocês ainda estão a debater-se com este tópico, mas eu desafio-vos a pensarem nisso. TED أعلمُ بأن بعضكم لا يزال يعاني من هذا الموضوع، ولكنني أطلبُ منكم التفكير حوله.
    Creio que alguns de vocês estão a pensar em qual será a ligação entre o inócuo e o horrível, duas coisas que parecem estar em extremidades opostas do espectro. TED أعتقد أن بعضكم يفكر ويتعجب من وجود صلة بين البراءة والرعب، شيئان يبدوان على النقيض تماما تفصل بينهما مسافة كبيرة.
    E tenho o pressentimento de que alguns de vocês também padecem do mesmo. TED ولدي إحساس مضحك بأن بعضكم يعاني منها أيضًا
    Sei que alguns de vocês devem estar a pensar: "Como é que encontrou um ótimo mentor na prisão?" TED الآن، أعلم أن بعضكم يفكرعلى الأرجح، كيف لك أن تجد مرشدين عظماء في السجن؟
    Agora, alguns de vocês podem estar a pensar, "é uma loucura ter 10 TEDTalks resumidas em 6 palavras". TED الآن البعض منكم قد يظن الآن، أنه سيكون جنونيا صراحة أن يتم تلخيص 10 محادثات تيد في ستة كلمات.
    Como alguns de vocês poderão saber, eu tenho mais de 4 mil seguidores no Twitter. TED كما ان البعض منكم قد يعرف، لدي أكثر من 4،000 متابع لتغريداتي على تويتر.
    Eu sei que alguns de vocês já decidiram que querem uma boa carreira. TED أعرف أن البعض منكم قد قرر أنه يريد وظيفة جيدة
    Mas, depois, há alguns de vocês, que, apesar de todas essas desculpas, vão encontrar, vão encontrar a vossa paixão, TED لكن بعدها، هناك البعض منكم في ضوء كل تلك الأعذار، سيعثرون سيعثرون على شغفهم
    alguns de vocês podem ser melhores a conseguirem emprego, outros a mantê-los. Open Subtitles بعض منكم قد يكون احسن في الحصول على الوظائف بعكس ابقائهم
    alguns de vocês talvez conheçam pessoas que beneficiam destes novos tratamentos do cancro. TED وبعضكم حتى قد يعرفون أُناسًا يستفيدون من هذه الطرق الحديثة جدًا في علاج السرطان.
    É a primeira vez que alguns de vocês ouvem isto. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى التي سماع هذا لبعض منكم.
    alguns de vocês trouxe-nos alguma multa bonita coisas que vão crescer, certo? Open Subtitles بعض من رفاق جلبت لنا بعض جميلة غرامة الامور التي تذهب الطفرة ، أليس كذلك؟
    Tenho a certeza de que alguns de vocês estarão a pensar que isto é tudo culpa minha e que sou a má da fita. Open Subtitles انا متأكده ان بعضاً منكم يفكر بأن كل هاذا بسببي وانني الشخص السئ هنا ، لكن هذا غير صحيح هو الشخص السئ
    Hora seis, e vejo que alguns de vocês estão a dar tudo por tudo. Open Subtitles الساعة السادسة واستطيع رؤية القليل منكم في هذا لمدة طويلة
    Todos vocês conhecem o nome dele, mas alguns de vocês conheciam-no antes daquele dia. Open Subtitles الأن الجميع يعرف أسمه, لكن البعض منك بالحقيقة يعرف جيمي قبل ذلك اليوم
    alguns de vocês pensam que nós não pertencemos aqui. Open Subtitles البعض مِنْكم يَعتقد بأنّنا لا ننتمى الى هنا
    Sei que alguns de vocês estão só a começar nisto, Open Subtitles أعرف عدد قليل منكم فقط بدأ مع هذا الشيء
    Por isso espero que, pelo menos para alguns de vocês, esta pequena perspetiva sobre a matemática do amor possa persuadir-vos a ter um bocadinho mais de amor à matemática. TED لذا آمل أنه بالنسبة للبعض منكم فقط، أن البعض من بصائر الرياضيات للحب يمكنها أن تقنعكم بإيلاء البعض من الحب للرياضيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more