Diz-se que apenas os Reis antigos tiveram coragem para o fazer. | Open Subtitles | قيل أن الملوك القدماء هم الوحيدون الذين امتلكوا الشجاعه الكافيه للشرب منه |
Dizem que apenas os demónios não sentem o fogo. | Open Subtitles | . يقولون بأن الشياطين هم الوحيدون الذين لا يتأثرون بالنار |
Disse-me que a vossa presença aqui eram apenas os reclusos de Inostranka. | Open Subtitles | قلتِ لي أنّ الموجودين في "إنوسترانكا" هم الوحيدون هنا... |
Mas não quero que pensem que são apenas os atores num palco que conseguem colaborar assim. | TED | لكن لا أريدكم أن تعتقدوا أن ممثلي موقع التصوير فقط هم الذين يستطيعون التعاون بهذا الشكل. |
- que apenas os maridos de outras é que morrem. | Open Subtitles | أن أزواج نساء أخريات فقط هم الذين يتعرضون للقتل .. |
Um mundo interior onde apenas os mais aventureiros se atrevem a ir. NARRAÇÃO DE | Open Subtitles | عالمداخلي، حيث أفضل المغامرين فقط هم من يتجرأون للذهاب إليه. |
O Dr. Boll indicou que apenas os dróides serão afectados pelo campo de electrões da bomba. | Open Subtitles | الدكتور بوول قد حدد ان الاليين فقط هم من سوف يتأثرون بالحقل الالكتروني للقنبلة |
apenas os prisioneiros morriam de fome- | Open Subtitles | كان السجناء فقط هم من يجوّعون حتى الموت |
Sim, apenas os nossos amigos dirão a verdade. | Open Subtitles | نعم، اصدقائك فقط هم من سيخبروك بالحقيقة |
apenas os que estavam na sala foram expostos. | Open Subtitles | مَن بداخل الغرفة فقط هم تعرّضوا للعدوى |
apenas os silenciosos sobrevivem. | Open Subtitles | هنا، الصامتون فقط هم الناجون |
apenas os prisioneiros Jaffa trabalham ali, ate aguentarem o calor intenso e os gases tóxicos dos fornos explosivos alimentados pelos sistemas vulcânicos no subsolo. | Open Subtitles | سجناء الـ * جافا * فقط هم من يعملون هناك لأنهم يُمْكِنُهم أَنْ يتحملوا الحرارةَ والغازاتَ السامّةَ مِنْ الأفران العالية المغذاه بالأنظمةِ البركانيةِ تحت الأرض |
Não Charlie. Não. apenas os tolos são legais no Natal. | Open Subtitles | (لا,(تشارلى البلهاء فقط هم من يكونو لطفاء فى عيد الميلاد |