É apenas uma questão de tempo para um daqueles "hajis." | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت يقوم واحد من هؤلاء الحاجي |
Se a tradução fosse apenas uma questão de procurar palavras num dicionário, estes programas dariam cartas aos seres humanos. | TED | وإذا كانت الترجمة فقط مسألة بحث عن كلمات في القاموس فربما تتفوق هذه البرامج على البشر |
E alcançar os Prussianos e os sitiar durante a marcha... Então, seria apenas uma questão de contar os nossos mortos. | Open Subtitles | و لفت إنتباه البروسيين بشدة أثناء الزحف ستكون فقط مسألة عد قتلانا |
Fiz alguma pesquisa, e é apenas uma questão de tempo, Liv, então... | Open Subtitles | قمت بالبحث عن الأمر و انها مجرد مسألة وقت, ليف لذا |
Talvez explicar esse número é apenas uma questão técnica, um detalhe técnico de interesse dos especialistas, mas sem nenhuma relevância para mais ninguém. | TED | ربما شرح هذا الرقم مجرد مسألة تقنية تفاصيل تقنية تهم الخبراء ولكن غير متعلق بأي احد آخر |
É apenas uma questão de tempo antes dele e a rapariga se encontrarem. | Open Subtitles | و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما |
Era apenas uma questão de tempo antes de ele ter assumido completamente. | Open Subtitles | لقد كان فقط مسالة وقت قبل أن يستولي عليه الجنون بالكامل |
O nosso momento permite apenas uma questão. | Open Subtitles | لا يسعنا في هذا الوقت إلا طرح سؤال واحد فقط: |
- É apenas uma questão de tempo. - O bandido pode ter escapado. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قاطع الطريق ربما يكون أختبىء |
Com ela seria sempre apenas uma questão de tempo. | Open Subtitles | هون عليك، دائما كانت فقط مسألة وقت معها |
É apenas uma questão de tempo até que um deles seja morto, desta vez. | Open Subtitles | إذن فهى فقط مسألة وقت قبل أن يقتل أحدهم هذه المرة |
É apenas uma questão de tempo até ele violar e matar alguém. | Open Subtitles | هي فقط مسألة وقت قَبْلَ أَنْ يَغتصبُ ويَقْتلُ. |
É apenas uma questão de tempo, até os estados terroristas, armados com armas de destruição maciça, desenvolverem a capacidade de atacar as cidades americanas. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل أن يتسلح الإرهابيون بأسلحة دمار شامل |
Elas sabem dos assassinatos de bruxas, por isso, é apenas uma questão de tempo. | Open Subtitles | إنهن يعرفون بموضوع قتل الساحرات لذا إنه فقط مسألة وقت |
É apenas uma questão de tempo, sabes, até eu conseguir a Caixa. | Open Subtitles | ، إنها فقط مسألة وقت . تعلمين ، قبل أن أحصل على الصندوق |
Se a inteligência é apenas uma questão de processamento de informação, e continuarmos a melhorar as nossas máquinas, iremos produzir alguma forma de superinteligência. | TED | إذا كان الذكاء هو مجرد مسألة معالجة معلومات، ونحن نستمر بتحسين آلياتنا، فسنقوم بإنتاج شكلٍ ما من الذكاء الفائق. |
Se for apenas uma questão de lavandaria, porque que se opõe a fazê-lo? | Open Subtitles | إن كانت مجرد مسألة غسيل، فلماذا لا تفعلها أنت ؟ |
Querido, não é apenas uma questão de onde o pôr. | Open Subtitles | العسل، وأنها ليست مجرد مسألة من المكان الذي وضعت فيه. |
Era apenas uma questão de tempo até eu a voltar a perder. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً |
E foi apenas uma questão de tempo... até a minha mãe perceber que precisava de fazer uns ajustes. | Open Subtitles | وكانت مجرد مسألة وقت قبل أن تنتبه أمي لحاجتها لتنفيذ تعديلات معينه |
Sabem, quando o primeiro corpo é encontrado, é apenas uma questão de tempo antes do banho de sangue começar. | Open Subtitles | بحلول وقت إيجاد الجثّة الأولى، فما هي إلّا مسألة وقت على بدء حمّام الدّماء. |
A teimosia de nada lhe valerá. É apenas uma questão de tempo para perder esta batalha. | Open Subtitles | -لن ينفعك عنادك باى شىء,انها فقط مسالة وقت قبل ان تخسر هذه المعركة |
O que levanta apenas uma questão. | Open Subtitles | مما يدفعنا إلى طرح سؤال واحد |