"apesar da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على الرغم من
        
    • بالرغم من
        
    • برغم
        
    • وبالرغم من
        
    • على الرغم مِنْ
        
    • بصرف النظر
        
    • رغم
        
    • وعلى الرغم من
        
    • الرغم من أن
        
    apesar da imensa tristeza e pavor, saí da Westboro em 2012. TED على الرغم من الحزن الكبير والرعب، تركت ويستبورو سنة 2012.
    Sabem como a nossa mãe gosta do seu chá, como a fazem sorrir e contar histórias apesar da sua demência. TED يعرفن كيف تحب والدتك الشاي الخاص بها، كيف يجعلونها تبتسم ويقصُّون عليها القصص على الرغم من إصابتها بالخرف.
    Mas, por causa da minha mãe incrível, tive o poder de sonhar, apesar da pobreza que me rodeava. TED ولكن بفضل والدتي الرائعة، كان من الممكن أن أحلم بالرغم من الفقر الذي كان يُحيط بي.
    apesar da convicção geral, eles não são todos funcionários insatisfeitos que estão em conflito com as empresas. TED بالرغم من الاعتقاد السائد ليسوا جميعا موظفين ساخطين ومتذمرين
    Eles não acham que são o que são, apesar da diversidade, eles sabem que são o que são, por causa da adversidade. TED هم لا يفكرون بأنهم وصلوا إلى ما عليه اليوم برغم الصعوبات. بل يعرفون أنهم ما عليه اليوم كنتيجة لهذه الصعوبات.
    apesar da queda dos preços do petróleo, trouxe este país até cá acima. TED وبالرغم من هبوط أسعار النفط، فقد صعد بهذه البلد إلى الأعلى هنا
    Mas apesar da vergonha, ela sentiu-se como alguém que está no início de um sonho que lhe é familiar. Open Subtitles لكن على الرغم مِنْ الخزي شَعرتْ مثل شخص ما دُخُل في حلم مألوف الذي أَوْشَكَ أَنْ يَبْدأَ
    Tudo isto para dizer que, apesar do horror e apesar da morte, nunca se tem em conta verdadeiramente as mulheres. TED وكل هذا يقول بأنه على الرغم من الرعب، على الرغم من الموت، فإن النساء لا يتم عدّهن أبداً.
    O que é incrível, neste enigma, é que podes chegar à solução apesar da quase total falta de informações corretas. TED المذهل في هذا اللغز: أنه يمكنك الوصول إلى الحل على الرغم من النقص شبه الكامل في المعلومات الصحيحة.
    apesar da chuva e da escuridão, guiava surpreendentemente bem. Open Subtitles بشكل جيد مفاجئ على الرغم من المطر والظلام.
    Então, apesar da sua beleza frágil, você é forte como um touro. Open Subtitles على الرغم من جمالك الهش , أنت تبدو على هيئة ثور
    apesar da sua força individual, os babuínos-sagrados preferem viajar em grupo. Open Subtitles على الرغم من قوتهم الفردية، تُفضل سعادين الهامدراير الترحال ككتيبة.
    Olá. apesar da latitude setentrional, o sol emite raios UV perigosos. Open Subtitles على الرغم من ارتفاعنا الشمالي، فأن الشمس تبث إشعاعات خطيرة.
    E antes de esse ano terminar, os médicos mandaram-me sentar, a mim e ao meu marido, e disseram-nos que o tumor tinha voltado apesar da quimioterapia e radiação mais agressiva que lhe podiam dar. TED وقبل نهاية العام، جلسنا أنا وزوجي مع الأطباء وأخبرونا أن الورم تجدّد، بالرغم من العلاج الكيماوي والإشعاعي المكثف.
    Assim, apesar da nossa resistência feroz, o xerife obrigou-nos a sair da prisão, e claro, não havia ninguém à nossa espera. TED وكذلك نحن، بالرغم من مقاومتنا المستميتة جعلنا رئيس الشرطة نغادر السجن وقطعا لم يكن هناك أحد بانتظارنا
    Não posso aceitar os seus presentes, apesar da sua grande amabilidade. Open Subtitles لكن يا ريت لا يمكنني حقاً الإستمرار في قبول هداياك بالرغم من عطفك معي
    Não fazia ideia que, apesar da sua intolerância à lactose, Open Subtitles لم يكن لدي فكرة أنه برغم مقاطعته لسكر اللبن
    E diz-lhe que, apesar da minha ausência, eu amo-a muito. Open Subtitles وأخبريها أنّي برغم غيابي إلّا أنّي أحبّها حبًّا جمًّا
    E diz-lhe que, apesar da minha ausência, eu amo-a muito. Open Subtitles وأخبريها أنّي برغم غيابي، إلّا أنّي أحبّها حبًّا جمًّا.
    apesar da pressão feita pela Câmara, os técnicos não querem especular sobre a causa, afirmando só que continuam a investigar. Open Subtitles وبالرغم من ضغوط مجلس المدينة رفض مسئولوا الإطفاء التنبؤ بالأسباب وإكتفوا بقولهم أن التحريات مستمرة
    apesar da aparência, esta mulher é uma masoquista. Open Subtitles على الرغم مِنْ مظهرِها، هذه الإمرأةِ تتألم.
    apesar da fama de solitários, surpreende o quanto os ursos polares são sociáveis. Open Subtitles بصرف النظر عن سمعتهم بوحدانيتهم، يقف المرء متعجباً لرؤيته حُسن المخالطة التي قد تتمتع بها الدببة القطبية
    O que aprendi neste processo foi que estas mulheres, apesar da sua pobreza extrema, davam grande valor à sua saúde e bem-estar. TED وكان ما تعلمته خلال هذه التجربة أن هؤلاء النساء رغم فقرهن الشديد إلا أنهن وضعن أهمية عظيمة تجاه صحتهن ورفاهيتهن.
    apesar da negativa do presidente Wilson de entrar no conflito... Open Subtitles وعلى الرغم من رفض الرئيس ويلسون دخول هذا النزاع
    E apesar da firma ter seis anos para voltar a pagar, foi unânime que tentássemos ajudar-te durante este tempo difícil. Open Subtitles وعلى الرغم من أن الشركة لديها ست سنين للدفع، وكان قرارًا بالإجماع بأن نحاول مساعدتكِ بهذه المحنة القاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more