Terias gostado, Ray. Ouvi dizer que as mulheres não usam muita roupa. | Open Subtitles | كنت لتحب ذلك يا راي سمعت أن النساء لا يلبسن كثيراً |
talvez seja porque as mulheres não gostam que Ihes chamem gajas, Jay. | Open Subtitles | من الممكن لان النساء لا يحبون ان يلقبوا بالعاهرات , جاى |
Mas as mulheres não correm para o palco por comediantes. | Open Subtitles | لكن النساء لا تندفع نحو المنصة من أجل الفكاهيين. |
Aparentemente as mulheres não são hábeis a abrir portas. | Open Subtitles | على مايبدو، أن المرأة لا يمكنها فتح الأبواب |
Admite, a tua atitude para com as mulheres não é exactamente brilhante. | Open Subtitles | واجه ذلك بيتر, موقفك تجاه النساء ليس مستنيراً |
Vá lá. as mulheres não dão tiros na própria cara. | Open Subtitles | بربك, النساء لا تُطلق النار على أنفسهم فى الرأس |
e o noivo dela que acha que as mulheres não podem sonhar. | Open Subtitles | و خطيبها الذي يعتقد أن النساء لا يجب أن يملكن أحلاماً |
E o problema é o seguinte: as mulheres não estão a conseguir chegar ao topo de nenhuma profissão em parte alguma do mundo. | TED | هذه المشكلة هي: ان النساء لا يصلن الى القمة في اي مهنة في اي مكان بالعالم. |
porque era muito caro. Subentendia-se que as mulheres não valiam a pena. | TED | والاستنتاج النهائي كان أن النساء لا يستحقن ذلك |
E portanto, sabemos que as mulheres não estão a receber todos os benefícios da ciência moderna e da medicina de hoje. | TED | وبالتالي فنحن نعلم أن النساء لا يحصلن على الفائدة الكاملة من العلم الحديث والطب اليوم. |
Certo. ? Mas, no que me diz respeito, o poder de atração, as mulheres não se preocupam por mais que vocês pensem que sim. sobre a... sabem, | TED | لكن فيما يخصني، الجاذبية، النساء لا يبالين بها بالشكل الذي تعتقدون تعلمون. |
Pensei que, se as mulheres não podiam ir ao banco, o banco iria até elas. Assim, começámos a fazer domicílios. | TED | ففكرتُ إن كانت النساء لا يقدرن الحضور إلى البنك، فسيذهبُ البنك إليهن، وبدأنا في توصيل الخدمات البنكية إلى المنازل. |
Mas as mulheres não sobrevivem para contar a sua história e terminam em sepulturas sem identificação. | TED | لكن النساء لا يعشن ليحكين قصصهن الخاصة وبدلاً من هذا ينتهي بهن الأمر في قبور بلا شواهد. |
as mulheres não entendem, não é, Tony? | Open Subtitles | النساء لا يفهمن فقط, أليس كذلك ؟ خذي قبعتي للولد |
as mulheres não guardam as joias na carteira, onde se emaranham e riscam. | Open Subtitles | وهذة المجوهرات , النساء لا يضعن مجوهراتهم فى حقيبة اليد حتى تلتوى وتخدش وتتشابك مع بعضها |
as mulheres não deixam as joias para trás quando vão viajar. | Open Subtitles | الأمر ببساطة أن النساء لا يتركن مجوهراتهم عندما يذهبن فى رحلة |
as mulheres não servem para nada mais além de ficarem quietas! | Open Subtitles | النساء لا يعرفن فعل شيء سوى الجلوس بهدوء طوال الوقت! |
as mulheres não me dizem nada e é por isso que te amo tanto. | Open Subtitles | النساء لا تعنى شيئا بالنسبه لى وهذا هو سبب حبى لك |
Disseram que seria porque as mulheres não aguentavam a dor da Transformação, mas isto não faz nenhum sentido para mim. | Open Subtitles | قالوا انها كانت لأن المرأة لا يمكن تحمل الألم من التحول ولكن في رأيي أنه لا معنى له |
É uma questão de escolha. Na época as mulheres não tinham escolha. | Open Subtitles | انه سؤال عن خيارات النساء النساء ليس لديهن خيارات كثيره |
Acho que já está mais do que claro que os homens, e, especialmente, as mulheres, não devem ouvir os pensamentos uns dos outros. | Open Subtitles | أعتقد أننا أثبتنا ما وراء الشكّ بشعوذة الرجال و خاصةً، إنّ النساء لن يستطعنَ سماع أفكار النساء الأخريات |
E as mulheres não vivem a política, John Adams? | Open Subtitles | و المرأة ليس لها في السياسة ولا أن تعيش (جون أدامز) ؟ |
Muito disto acontece porque as mulheres não podem, não são livres de mostrar cara. | TED | ومعظم اسباب هذا ان النساء غير قادرات .. بل لسن يتمتعن بالحرية في ان يظهرن وجوههن |
Nesta fase, as mulheres não faziam parte do processo. | Open Subtitles | النساء لسنَ جزء من العملية عند هذه النقطة. |
as mulheres não as encontram se as mudas de sítio. | Open Subtitles | الفتيات لن يستطعن إيجاد بقراتهن إذا كنت ستحركهن هكذا. |