"até onde" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بقدر ما
        
    • إلى أين
        
    • على حد
        
    • الى اين
        
    • لأي مدى
        
    • إلى أيّ مدى
        
    • الى اي مدى
        
    • أي مدى
        
    • إلى حيث
        
    • كم تبعد
        
    • الى أين
        
    • إلى أي
        
    • إلى متى
        
    • إلى المكان
        
    • الى حيث
        
    Até onde sabemos, não há nada mais rápido no universo físico. Open Subtitles بقدر ما نعلم، لا يوجد شيء أسرع في عالمنا المادي.
    Véspera de natal e queres ver a tua tia velha, que Até onde sei, nem gosta de ti. Open Subtitles ليلة عيد الميلاد وكنت أريد تدفع لرؤية عمتك القديمة الذين، بقدر ما أعرف، لا حتى مثلك.
    Evaporamo-nos para lá... pedimos um grande jarro de ponche de rum e vemos Até onde nos leva. Open Subtitles حسناً، نذهب إلى هناك بالباخره و نطلب علبة كبيرة من الخمر ونرى إلى أين تأخذنا
    Até onde a polícia sabe, não foi aberta investigação de assassinato. Open Subtitles على حد علم الشرطة لا يوجد تحقيق مفتوح بجريمة القتل
    Aí as pessoas disseram: "Bem, Até onde é que isto vai? TED و من ثم سأل الناس، الى اين ينتهي المطاف؟
    Até onde e até que ponto devemos fazer inteligentes os robôs? TED لأي مدى يمكننا أن نجعل الروبوتات لدينا تتمتع بالذكاء؟
    Veremos Até onde está disposta a ir para conseguir o que quer. Open Subtitles حان الوقت لنرى إلى أيّ مدى مستعدّة للمضيّ لتنال ما تريده
    Até onde sei, é um programa governamental secreto de testes nucleares. Open Subtitles بقدر ما يمكنني القول أنه برنامج حكومي سري للأختبارات النووية
    Até onde todos sabem, ele é um tipo estranho com motivos obscuros. Open Subtitles بقدر ما يهم أحد إنه مجرد رجل آخر غريب بدافع غريب
    Até onde a tua vida interessa, eles não existem. Open Subtitles بقدر ما تشعر بالقلق حياتك، لم تكن موجودة.
    Mas neste momento da história, Até onde a ciência chegou, é auto-organização. TED لكن في هذه النقطة في الزمن، بقدر ما يذهب العلم أنها ذاتية التنظيم.
    - É a CIA. Querem ver Até onde vai. Open Subtitles تريد الاستخبارات الأمريكية بالتأني .لرؤية إلى أين ستقودهم
    Perguntava-me: "Como vou levar este grupo "em nove meses "de onde estão Até onde precisam de estar?" TED تسائلت، كيف يمكنني أن أخذ هذه المجموعة في تسعة أشهر من وضعهم الحالي إلى أين يجب أن يكونوا عليه؟
    Agora poderão estar a pensar: Até onde vai isto? TED لا بد أنكم تتساءلون الآن: إلى أين نتجه في هذا؟
    O problema é, Até onde sabemos, os ataques são no interior das casas e não no exterior. Open Subtitles المشكلة هي انه على حد علمنا الجاني ينفذ هجومه من داخل المنزل و ليس علنا
    Olha meu, Até onde sei, esta é apenas mais uma missão confidencial. Open Subtitles هذا سريّ انظر يارجل على حد علمي هذه احدى المهام السرية
    Sei tudo sobre si, desde onde limpa os dentes, Até onde tens as tuas contas. Open Subtitles انا اعرف كل شيء عنك ومن اين تحصل على منظف اسنانك الى اين تعمل حسابك
    Até onde está disposta a ir para proteger esta mentira? Open Subtitles لأي مدى ترغبين بالوصول كي تحمي هذه الكذبة؟
    Até onde poderá ir esta comunicação? TED إذاً.. إلى أيّ مدى يمكن أن يعمل هذا النوع من الاتصال؟
    Põem-te lá em cima para verem Até onde cais. Open Subtitles انهم يرفعونك عاليا ليروا الى اي مدى ستسقطين
    Não havia forma de prever Até onde se iria espalhar através do abastecimento de água e até que ponto a situação ia piorar. TED لم تكن هناك أي وسيلة لتوقع إلى أي مدى قد ينتشر في إمدادات المياه ومدى السوء الذي قد تصل إليه الأوضاع.
    Por isso, quero falar-vos sobre isso primeiro e, depois, ir Até onde eu acho que o amor está a ir. TED وهذا ما أريد أن أحدثكم به أولاً ثم نستكمل إلى حيث أعتقد أن الحب يتجه.
    Pergunto-me Até onde este céu se estende. Open Subtitles اتسائل كم تبعد هذة السماء بعيدا؟
    "Sem heróis, somos pessoas comuns e não sabemos Até onde podemos ir." Open Subtitles بدون الأبطال , نحن كلنا أناس عاديين ولا أعرف الى أين سنصل
    Até onde pretendes levar isto? Open Subtitles أعلم، إنها كمسرحية المدرسة العليا إلى متى تخططين الاهتمام بالأمر
    Mas levá-lo Até onde e como quer, é um pesadelo. Open Subtitles لكن إيصالها إلى المكان المراد كيفما تريد بمثابة كابوس.
    Leve-nos Até onde possamos ir. De lá, damos um modo de ir à América. Open Subtitles اذهب بنا الى حيث تكفيك هذه ومن هناك سنواصل طريقنا بأنفسنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more