Porque, voltando ao tema da relação, perceberam, através deste exercício, que um erro simples pode dizer-me o que não são, ou lembrar-me porque é que devo adorá-las. | TED | لانه بالعودة الى موضوع العلاقة الذي استنتجوه من خلال هذا التمرين ان الاخطاء الصغيرة تخبرني مالذي لا تكونه او تذكرني لماذا يجب ان احبك |
Delia, vejamos o que os espíritos me podem dizer através deste brinco. | Open Subtitles | ديليا فلنرض ما تقوله لي الأرواح من خلال هذا القرط |
Se o mundo chegar a conhecer-me será através deste livro. | Open Subtitles | اذا كان العالم سوف يأتي لمعرفة لو سيكون من خلال هذا الكتاب |
Não, não. Aliás, podem manter-se em contacto através deste rádio amador. | Open Subtitles | كلا ، بل ويمكنك الاتصال به عبر هذا المذياع اللاسلكي |
Lin McAdam diz que vai fazer um buraco através deste selo. | Open Subtitles | يقول لين ماك آدم أنه سيطلق النار عبر هذا الطابع البريدي الملصوق هنا |
através deste processo muito simples, podemos criar uma variedade espantosa de formas. | TED | من خلال هذه العملية البسيطة جداً، يمكننا إنشاء مجموعة من النماذج. |
É através deste tipo de comunicação humildemente curiosa que começamos a testar e a aprender coisas novas. | TED | إذ أنه ومن خلال هذا النوع من التواصل المتواضع والمليء بالفضول نتمكن من محاولة البدء في تعلم أمور جديدة. |
Taijun, Wenguang fugiu através deste buraco. | Open Subtitles | تاي جون, وينغ وانغ هرب من خلال هذا الثقب. |
Por isso vamos olhar para trás na sua vida através deste vídeo que comemora todas as infracções por embriaguez do qual foi responsável. | Open Subtitles | ولذا دعونا نلقي نظرة إلى حياته من خلال هذا الفيديو سنرى جميع المخالفات من القيادة تحت تأثير الخمر التي كان مسؤولاً عنها |
Estou amarrado ao edifício através desta corda e a transmitir mensagens do Pat através deste Sennheiser 1000 de última geração. | Open Subtitles | أنا مصطفة على بناء عبر هذا الحبل والرسائل ترحيل بات من خلال هذا للدولة من بين الفن سنهيسر 1،000 رئاسة تعيين. |
A chamada está a ser transmitida através deste telefone. | Open Subtitles | يتم بث هذا الاتصال من خلال هذا الهاتف |
Ele olhou através deste campo e eu queria que a terra me engolisse. | Open Subtitles | وقال انه يتطلع من خلال هذا المجال، وفقط أردت الأرض لابتلاع لي. |
A resposta vem de fora através deste altifalante. | Open Subtitles | نحن جيبك من خلال هذا السبيكر الصغير |
através deste homem, eu vi o futuro do Egito. | Open Subtitles | by the blue writer من خلال هذا الرجل رأيت مستقبل مصر |
Elas andam de um lado para o outro entre esta colmeia e a arena, através deste tubo. | TED | إلى الحلبة " المصفوفة " عبر هذا الأنبوب |
Em Hung nome do mestre Hung, nomeio-te o "Discípulo Adormecido", e passo-te o "Punho do Discípulo Adormecido" através deste sonho. | Open Subtitles | باسم ماستر هونغ أنا تعيين لك باسم "الضبط النوم" وتمرير لك "النوم الضبط وتضمينه في قبضة" عبر هذا الحلم. |
Acho que, através deste caso, pode aprender a ver o mundo de forma diferente. | Open Subtitles | أعتقد أنك من خلال هذه العلاقة، قد تتعلمين النظر إلى العالم بطريقة مختلفة |
Consigo ver o mar através deste pequeno tubo de prazer. | Open Subtitles | بإمكاني رؤية البحر من خلال هذه السجائر الرائعة |
E através deste trabalho, eu espero compreender melhor a vulnerabilidade evolucionária dos nossos corpos, para que possamos aperfeiçoar e controlar melhor a nossa saúde no futuro. | TED | ومن خلال هذا العمل، آمل إلى التوصل إلى فهم أفضل لأوجه الضعف في تطور أجسادنا حتى نتمكن من تطوير .وتحسين كيفية الإعتناء بصحتنا في المستقبل |
Harmonia. através deste ato de enorme generosidade ele encarnou aquilo a que na África do Sul chamamos "ubuntu". | TED | ومن خلال هذا العمل الذي قام به بقلب كبير مفتوح للجميع، كان قد أصبح رمزا لما نطلق عليه في جنوب أفريقيا "أوبونتو". |