"baseada em" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مبنية على
        
    • قائم على
        
    • بناءً على
        
    • القائمة على
        
    • يعتمد على
        
    • مستند على
        
    • مبني على
        
    • تعتمد على
        
    • استنادا إلى
        
    • استنادا على
        
    • قائمة على
        
    • يقوم على
        
    Então é uma assinatura baseada em prazer que estás a vender? Open Subtitles لذا هي متعة مبنية على أشتراك شهري ما ما تبيعينه؟
    Agora podes reconstruir devagar uma relação saudável baseada em confiança e comunicação, Open Subtitles الأن بوسعك بناء علاقة صحية بكل هدوء مبنية على الثقة والتواصل
    Todavia, ter uma economia baseada em produtos pode levar a alguns altos e baixos. Foi o que aconteceu na história de Oklahoma. TED لكن، عندما يكون لديك اقتصاد قائم على البضائع فهو لا يكون مستقرا، وهذا حقاً ما حصل في تاريخ مدينة أوكلاهوما.
    Ela fazia uma equação baseada em padrões globais das marés. Open Subtitles لقد أتت بهذهِ المعادلة بناءً على أنماط الإنجرافات العالمية
    A memória baseada em olhares entrecortados, pode ser pouco fiável e, muitas vezes, sobrestimamos a nossa exatidão. TED الذاكرة القائمة على لمحات قصيرة قد لا تكون موضع ثقة، وكثيراً ما نبالغ في دقتنا.
    Claro, a ciência tem que ser baseada em factos e lógica. TED لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟
    Estamos aqui por causa de um meio palpite, de uma chamada secreta, perseguindo uma pista baseada em especulação. Open Subtitles نحن هنا لمجرد مكالمة تليفون غامضة نطارد دليلا مستند على التخمين
    Em outras palavras, a raça não é baseada em dados biológicos ou científicos. TED بعبارة أخرى، لم يكن للأعراق أي أساس جيني أو مبني على حقائق علمية.
    É isso que o G-20 é, uma instituição baseada em tratados. TED وهذه هي مجموعة العشرين ، وهي مؤسسة تعتمد على معاهدات.
    O diretor tinha uma visão para esta cena baseada em imagens maravilhosas de medusas no Pacífico Sul. TED وقد كان للمخرج رؤية لهذا المشهد استنادا إلى بعض اللقطات الرائعة لقنديل البحرفي جنوب المحيط الهادي
    O nosso objetivo, simplesmente, é que cada juiz nos EUA use uma ferramenta de risco baseada em dados nos próximos cinco anos. TED هدفنا، ببساطة جداً، هو أن يستخدم كل قاضي في الولايات المتحدة أداة مبنية على البيانات خلال السنوات الخمس التالية.
    Acho que o Twitter funciona melhor como uma rede social baseada em interesses. TED أعتقد أن تويتر شبكة مبنية على الاهتمامات المشتركة.
    Mas é baseada em demasiados pressupostos não validados para formar uma teoria válida. Open Subtitles ولكنها مبنية على الكثير جدا من الإدعاءات الغير موجودة لبناء نظرية
    Ele irá continuar a matar até que aquela necessidade, baseada em... um ritual, sair perfeita. Open Subtitles وسيستمر بالقتل حتى تتحول تلك الحاجة الداخلية والتي تكون مبنية على طقوس الى شيء يعيشه بشكل مثالي
    Ficas satisfeito com uma resposta baseada em evolução? Open Subtitles هل توافق على إجابة مبنية على أساس سلم التطور؟
    É muito mais difícil aumentar invenções da Física ou da Química do que uma invenção baseada em "software". TED إن تطوير اختراع فيزيائي أو كيميائي أصعب بكثير من تطوير اختراع قائم على البرمجيّات.
    A religião é baseada em escrituras feitas por homens, há milhares de anos atrás. Open Subtitles الدين قائم على كتابة وضعها رجال منذ آلالاف السنيين
    Temos um mandato do governo para desenvolver uma segura e limpa fonte de energia baseada em tecnologia de fusão. Open Subtitles لدينا تفويض من الحكومة بتطوير مصدر للطاقة بشكل آمن ونظيف بناءً على تكنولوجيا التحام النوى الذريّة
    Esta ideia baseada em conhecimento cósmico pode — e eu acho que devia — fazer-nos sentir muito especiais. TED حسنا، هذه الرؤية القائمة على المعرفة الكونية قد..ويجب أن ..تولد لدينا شعور بالأهمية.
    Isto não é uma afirmação filosófica. Isto é apenas ciência baseada em física, química e biologia. TED هذا ليس كلاما فلسفيا، هذا فقط علم يعتمد على الفيزياء، والكيمياء وعلم الأحياء.
    Toda a nossa encomenda é baseada em quatro bolinhos e quatro pratos principais Open Subtitles طلبنا الكلي مستند على أربع فطائرِ وأربعة أطباق من الطعام
    E baseada em quê, é que afirmas isso? Open Subtitles وذلك مبني على ماذا، عدم معرفتك بهِ أصلاً؟
    A nossa não era uma cultura baseada em tecnologia. Open Subtitles حياتنا لم تكن ثقافة تعتمد على التكنولوجيا
    Ofereço a minha teoria baseada em anos... Open Subtitles التقييم الخاص بك للحريق على أساس محض افتراض أنى أقدم نظريى ..استنادا إلى سنوات
    Mas não podemos fazer uma política baseada em meros sentimentos, sobretudo nas costas das pessoas que são afetadas por essa política. TED ولكن لا يمكننا سن السياسة استنادا على المشاعر، خاصة ليس على حساب الأشخاص الذين يتأثرون فعليا من تلك السياسات.
    Criámos um sistema que tinha uma língua de marcação baseada em html. TED طورنا نظاما كان لديه لغة ترميز قائمة على لغة ترميز النص الفائق.
    Eu avancei com uma solução para este problema, e avancei com uma solução baseada em lentes adaptáveis. TED لقد توصلت الى حل لهذه المشكلة، ووصلت لحل يقوم على البصريات التكييفية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more