"captar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التقاط
        
    • ألتقط
        
    • تلتقط
        
    • ومضت
        
    • جمع
        
    • تصوير
        
    • نلتقط
        
    • إلتقاط
        
    • أتلقّى
        
    • نتلقى
        
    • بجمع
        
    • اومضت
        
    • بالتقاط
        
    • اصطياد
        
    • في أسر
        
    São cerca de 1000 m2 de palco, o que nos permite captar a ação de qualquer local. TED هي عبارة عن مسرح مساحته 10,000 قدم مربع، يتيح لنا التقاط الحركة من أي موقع.
    Só os documentários podem começar a captar a verdade. Open Subtitles فقط الوثائقية يمكن حقا تبدأ في التقاط الحقيقة.
    Sr., não estou a captar nenhum sinal de vida no planeta. Open Subtitles سيدى , أنا لا ألتقط أى إشاره حياه على الكوكب
    Eu acho que o que é fabuloso nos festivais, os novos festivais, é que eles estão realmente a captar completamente a complexidade e excitação do modo como todos vivemos atualmente. TED أظن أن أروع ما في المهرجانات، الجديدة منها، أنها حقا تلتقط تعقيدات حياتنا وتعكس الإثارة التي تميز أسلوب حياتنا الآن.
    Verás que consegues captar em alguém ou alguma coisa. A tua entrevista é dentro de uma hora. Open Subtitles سوف نرى ما إذا ومضت على أي شيء أو أي مكان مقابلتك ستكون بعد ساعة
    Por isso, o problema que enfrentamos na recolha da água urbana é captar a água, tratar a água e guardá-la subterraneamente. TED وهكذا فإن التحدي الذي نواجهه في جمع المياه في المناطق الحضرية هو حبس المياه, وتنقيتها وإرسالها إلى باطن الأرض.
    Agora vou utilizar esta câmara para tentar captar anomalias paranormais. Open Subtitles سوف أستخدم تلك الكاميرا الساكنة لمحاولة تصوير الظواهر الخارقة
    BJ: Mas passávamos dia e a noite a tentar captar sequências únicas. TED بيفرلي : ان ما نقوم به حقاً هو ان نقضي الليل والنهار محاولين التقاط صورة مميزة
    Portanto, é mais sobre captar uma ideia do que captar um momento. TED فالأمر يتعلق بالتقاط فكرة أكثر من التقاط لحظة حقيقة
    captar e correlacionar os rastos de informação que deixamos nos mais diversos sítios é um desafio enorme, mas que nos estão a pedir para realizar. TED إن التقاط وربط مسارات المعلومات التي نتركها في أماكن مختلفة هو تحدي هائل، ولكنه شيء يجدر بنا اكتشافه.
    Ele é capaz de captar sinais químicos naturais conhecidos como feromonas. TED إنه قادر على التقاط إشارات كيميائية طبيعية تدعى بالفيرمونات.
    Logo que o cão recebe os primeiros indícios de ar, a parte exterior do nariz, esponjosa e húmida, ajuda-o a captar os cheiros que a brisa transporta. TED حيث يلتقط كلبك أولى نسمات الهواء النقي، الجزء الإسفنجي الرطب خارج أنفه يساعد على التقاط أي روائح محملة بالهواء.
    Senhor... estou a captar uma leitura de energia a vir da superfície do planeta. Open Subtitles سيدى , ألتقط إشاره طاقه مقرؤه من سطح هذا الكوكب
    Ao fim de algum tempo, comecei a captar vozes mais distantes... das grandes cidades. Open Subtitles وبعد فترة .. بدأت ألتقط أصواتاً من جهات أبعد المدن الكبرى
    Não estou a captar nada. - Nem mesmo com a Superluz. Open Subtitles لا ألتقط أي شيء ولا حتى بوجود الضوء الخارق.
    Os sensores do fato não estão a captar nenhuma flutuação nas pulsações. Open Subtitles محسسات البدلة لا تلتقط أي تقلبات في النبض
    Deixei a câmera captar a vida real. Open Subtitles بدلاً منه تركت كاميراتي تلتقط مشاهد طبيعية فقط شاهدو هذا
    Acabei de captar... temos de ir para o leilão. Open Subtitles لقد ومضت ، يجب أن نصل إلى المزاد
    Podem ver que tem que ser muito grande para ter uma área superficial suficientemente grande para processar todo o ar necessário, porque, lembrem-se, estamos a tentar captar apenas 400 moléculas num milhão. TED تستطيع أن ترى أنّه يجب أن يكون واسعًا للغاية ليكون لديه سطحًا عاليًا بما فيه الكفاية لمُعالجة كل الهواء المطلوب، لأنه تذكر، نحاول جمع 400 جزيء فقط من مليون.
    Bem, se achas que consegues captar a minha beleza, tens o trabalho. Open Subtitles حسنًا، إذا كنتَ تعتقد أنه بإستطاعتكَ تصوير جاذبيّتي، إذًا فسننالُ الوظيفة.
    Assim é fácil para nós captar e gravar conversas. Open Subtitles سيُسهل علينا هذا أن نلتقط الإشارة ونسجل محادثاتهم
    Eu pensei: Como é que posso captar isto? TED الآن ، فكرت ، كيف أمكنني بالفعل إلتقاط هذا ؟
    Devo ter o radar desligado, porque estou a captar... outro tipo de vibrações. Open Subtitles حسناً, لابدّمن أنّجهازالكشفلديّمطفئ, لأنني كنتُ أتلقّى ترددات الآخرين.
    Estamos a captar telemetria do salta. - Está em audiovisual. Open Subtitles نتلقى قراءات بُعادية من المركبة الخفية في مسرح العمليات
    CA: Então começaram a captar quantidades enormes de dados. TED ك.أ: وبذلك بدأتم بجمع كميات هائلة من البيانات.
    Acabei de captar num tipo. Open Subtitles يا شبابا , لقد اومضت على هذا الرجل
    Então eu pensei: "Vou captar "uma impressão digital, uma pegada, "ou quaisquer vestígios que deixamos enquanto seres humanos". TED لذا فقد فكرت سأقوم بالتقاط بصمة إبهام , بصمة قدم, أو أي أثر نخلفه نحن البشر.
    Comecem a construir uma vela para captar a sorte. TED فتبدؤون في بناء شراع قادر على اصطياد الحظ.
    Finalmente... conseguiste captar o suspiro. Open Subtitles أخيراً فقد نحجت في أسر التنهيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more