Qualquer destas respostas afirmativas são o que chamamos de divagação mental. | TED | أي من هذه الإستجابات بنعم هي ما نسميه شرود الذهن. |
A segunda é que eles eram o que chamamos um teatro polivalente, têm diferentes tipos de atuações no repertório. | TED | والثاني هو، انهم ما نسميه بـ مسرح معدد النماذج, هم قاموا بذلك مختلف أنواع العروض في المرجع |
É complicado. É o que nós chamamos alta finança. | Open Subtitles | إنه وضع معقد، هذا ما ندعوه بالمالية العظمى |
Sim, exacto. chamamos a isso roubo e agressão com arma mortal. | Open Subtitles | نعم بالضبط, كنا ندعو هذا جناية السرقة تحت تهديد السلاح |
chamamos a isto um composto ou uma molécula. Os seus 26 átomos mantêm-se juntos por ligações atómicas. | TED | نحن نسمي هذا مركب أو جزيء، وهو 26 ذرة يتم خياطتها معًا بواسطة روابط ذرية. |
Por que não chamamos a polícia? Dizemos que está aqui um ladrão. | Open Subtitles | ، لمَ لا نتصل بالشرطة ونقول لهم أن هناك لص ؟ |
Pode ser que as coisas que chamamos de males são o bem e coisas que chamamos de o bem são os males. | Open Subtitles | ربما بمكن القول بأن الأشياء التي ندعوها شر قد يكون فيها الخير, والأشياء التي تدعوها خير قد يكون فيها الشر. |
Este ecossistema, a que chamamos o microbioma, é muito mais complexo. | TED | وهذا هو النظام البيئي، الذي نسميه الميكروبيوم، وهو أكثر تعقيدًا. |
Colombo chegou ao que hoje chamamos de Índias Ocidentais. | Open Subtitles | وصل كولومبوس ما نسميه الآن جزر الهند الغربية |
O primeiro passo é algo a que chamamos "lavagem de dinheiro". | Open Subtitles | الخطوة الاولى هي شيء نحب أن نسميه غسيل الاموال، حسناً؟ |
Esta situação aqui, é o que chamamos cheque (mate). | Open Subtitles | هذا الوضع هنا، هذا هو ما نسميه الاختيار. |
Na América, chamamos ao peixe o frango do mar. | Open Subtitles | في أمريكا في الحقيقة ندعوه دجاج سمك البحر |
É aqui que entra um campo a que chamamos medicina regenerativa. | TED | وهنايأتي دور مجالنا هذا والذي ندعوه بمجال الطب التجددي. |
Isto é o que, no nosso laboratório, chamamos "design" sensível. | TED | هذا ما ندعوه ، في مختبرنا ، تصميم حساس للبيئة |
Acreditava que o governo podia ser exercido pelo povo, e chamamos a essas pessoas "hackers civis". | TED | وعبر عن اعتقاده أن الحكومة يمكن أن تبنى بالناس، ونحن ندعو هؤلاء الناس قراصنة المدنية. |
chamamos a essa abordagem "legalização", e é aplicada em países como a Holanda, a Alemanha e o Nevada, nos EUA. | TED | ندعو تلك المقاربة بالتشريع، وهو مستخدم من قبل دول مثل هولندا وألمانيا ونيفادا في الولايات المتحدة. |
Alguns pacientes oncológicos sofrem do que chamamos síndromes paraneoplásicos. | Open Subtitles | بعض مرضى السرطان يصابون بم نسمي متلازمات ورمية |
Nós chamamos a cada 15 minutos para ter certeza que você ainda está aqui. | Open Subtitles | نتصل كل 15 دقيقة لنتأكد أنكم ما زلتم هنا |
É uma abordagem a que chamamos biorreactor in vivo. Fomos capazes de fazer enormes quantidade de osso | TED | وهذه المقاربة ندعوها المفاعل حيوي داخل الكائن الحي، وقد استطعنا أن ننتج كميات هائلة من العظام باستخدام هذه الطريقة. |
chamamos "radiação difusa" aos que são defletidos pelas nuvens | TED | وتلك التي تتبعثر بسبب السُحُبْ نسميها بالإشعاع المنتشر. |
Ouça bem, porque se tornarmos a ver a sua cara por aqui, chamamos a Polícia. | Open Subtitles | إستمع جيداً , لو رأينا وجهك ثانية سنتصل بالشرطة |
Aquele estúdio é uma sala de tribunal e só chamamos testemunhas especializadas. | Open Subtitles | هذا الاستديو الإخباري هو قاعة محكمة ونحن نستدعي فقط الشهداء المتمكنين. |
Bem, acreditamos que é uma técnica a que chamamos "reformulação moral", e estudamos isso numa série de experiências. | TED | حسنًا، نحن نعتقد أنه أسلوب نطلق عليه إعادة الصياغة الأخلاقية، وقمنا بدارستها في سلسلة من التجارب. |
Usa a cabeça, Julie. chamamos a polícia, estamos lixados. | Open Subtitles | استخدمي عقلكِ، جولي إذا اتصلنا بالشرطة، سَنَتَعَرَّض للمشاكل |
chamamos a pessoa que faz isso, Susy Creamcheese. | Open Subtitles | أننا نسمى من يقوم بهذه سوزى الصغيرة صاحبة كيك الجبنة |
Por vezes a pessoa pode ser possuída por mais de um demónio, o que chamamos de múltipla possessão demoníaca. | Open Subtitles | أحياناً الشخص يكون مستحوذ بأكثر من شيطان نحن نُطلق عليه الإستحواذ المُتعدد |
ES: Sim. O ponto de partida é que o terrorismo tem sido sempre o que nós, no mundo das informações, chamamos uma "cobertura para a ação". | TED | إد: نعم الخلاصة هي أن الحرب على الإرهاب دائمًا كانت مانسميه في عالم الإستخبارات بغطاء العملية. |
chamamos vários padres, mas estão todos aterrorizados com as notícias. | Open Subtitles | إتصلنا بعدد من الكهنة في المنطقة لكن كانوا كلهم مذعورين بسبب تقارير الأخبار |