ويكيبيديا

    "chamamos" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • نسميه
        
    • ندعوه
        
    • ندعو
        
    • نسمي
        
    • نتصل
        
    • ندعوها
        
    • نسميها
        
    • سنتصل
        
    • نستدعي
        
    • نطلق عليه
        
    • اتصلنا
        
    • نسمى
        
    • نُطلق
        
    • مانسميه
        
    • إتصلنا
        
    Qualquer destas respostas afirmativas são o que chamamos de divagação mental. TED أي من هذه الإستجابات بنعم هي ما نسميه شرود الذهن.
    A segunda é que eles eram o que chamamos um teatro polivalente, têm diferentes tipos de atuações no repertório. TED والثاني هو، انهم ما نسميه بـ مسرح معدد النماذج, هم قاموا بذلك مختلف أنواع العروض في المرجع
    É complicado. É o que nós chamamos alta finança. Open Subtitles إنه وضع معقد، هذا ما ندعوه بالمالية العظمى
    Sim, exacto. chamamos a isso roubo e agressão com arma mortal. Open Subtitles نعم بالضبط, كنا ندعو هذا جناية السرقة تحت تهديد السلاح
    chamamos a isto um composto ou uma molécula. Os seus 26 átomos mantêm-se juntos por ligações atómicas. TED نحن نسمي هذا مركب أو جزيء، وهو 26 ذرة يتم خياطتها معًا بواسطة روابط ذرية.
    Por que não chamamos a polícia? Dizemos que está aqui um ladrão. Open Subtitles ، لمَ لا نتصل بالشرطة ونقول لهم أن هناك لص ؟
    Pode ser que as coisas que chamamos de males são o bem e coisas que chamamos de o bem são os males. Open Subtitles ربما بمكن القول بأن الأشياء التي ندعوها شر قد يكون فيها الخير, والأشياء التي تدعوها خير قد يكون فيها الشر.
    Este ecossistema, a que chamamos o microbioma, é muito mais complexo. TED وهذا هو النظام البيئي، الذي نسميه الميكروبيوم، وهو أكثر تعقيدًا.
    Colombo chegou ao que hoje chamamos de Índias Ocidentais. Open Subtitles وصل كولومبوس ما نسميه الآن جزر الهند الغربية
    O primeiro passo é algo a que chamamos "lavagem de dinheiro". Open Subtitles الخطوة الاولى هي شيء نحب أن نسميه غسيل الاموال، حسناً؟
    Esta situação aqui, é o que chamamos cheque (mate). Open Subtitles هذا الوضع هنا، هذا هو ما نسميه الاختيار.
    Na América, chamamos ao peixe o frango do mar. Open Subtitles في أمريكا في الحقيقة ندعوه دجاج سمك البحر
    É aqui que entra um campo a que chamamos medicina regenerativa. TED وهنايأتي دور مجالنا هذا والذي ندعوه بمجال الطب التجددي.
    Isto é o que, no nosso laboratório, chamamos "design" sensível. TED هذا ما ندعوه ، في مختبرنا ، تصميم حساس للبيئة
    Acreditava que o governo podia ser exercido pelo povo, e chamamos a essas pessoas "hackers civis". TED وعبر عن اعتقاده أن الحكومة يمكن أن تبنى بالناس، ونحن ندعو هؤلاء الناس قراصنة المدنية.
    chamamos a essa abordagem "legalização", e é aplicada em países como a Holanda, a Alemanha e o Nevada, nos EUA. TED ندعو تلك المقاربة بالتشريع، وهو مستخدم من قبل دول مثل هولندا وألمانيا ونيفادا في الولايات المتحدة.
    Alguns pacientes oncológicos sofrem do que chamamos síndromes paraneoplásicos. Open Subtitles بعض مرضى السرطان يصابون بم نسمي متلازمات ورمية
    Nós chamamos a cada 15 minutos para ter certeza que você ainda está aqui. Open Subtitles نتصل كل 15 دقيقة لنتأكد أنكم ما زلتم هنا
    É uma abordagem a que chamamos biorreactor in vivo. Fomos capazes de fazer enormes quantidade de osso TED وهذه المقاربة ندعوها المفاعل حيوي داخل الكائن الحي، وقد استطعنا أن ننتج كميات هائلة من العظام باستخدام هذه الطريقة.
    chamamos "radiação difusa" aos que são defletidos pelas nuvens TED وتلك التي تتبعثر بسبب السُحُبْ نسميها بالإشعاع المنتشر.
    Ouça bem, porque se tornarmos a ver a sua cara por aqui, chamamos a Polícia. Open Subtitles إستمع جيداً , لو رأينا وجهك ثانية سنتصل بالشرطة
    Aquele estúdio é uma sala de tribunal e só chamamos testemunhas especializadas. Open Subtitles هذا الاستديو الإخباري هو قاعة محكمة ونحن نستدعي فقط الشهداء المتمكنين.
    Bem, acreditamos que é uma técnica a que chamamos "reformulação moral", e estudamos isso numa série de experiências. TED حسنًا، نحن نعتقد أنه أسلوب نطلق عليه إعادة الصياغة الأخلاقية، وقمنا بدارستها في سلسلة من التجارب.
    Usa a cabeça, Julie. chamamos a polícia, estamos lixados. Open Subtitles استخدمي عقلكِ، جولي إذا اتصلنا بالشرطة، سَنَتَعَرَّض للمشاكل
    chamamos a pessoa que faz isso, Susy Creamcheese. Open Subtitles أننا نسمى من يقوم بهذه سوزى الصغيرة صاحبة كيك الجبنة
    Por vezes a pessoa pode ser possuída por mais de um demónio, o que chamamos de múltipla possessão demoníaca. Open Subtitles أحياناً الشخص يكون مستحوذ بأكثر من شيطان نحن نُطلق عليه الإستحواذ المُتعدد
    ES: Sim. O ponto de partida é que o terrorismo tem sido sempre o que nós, no mundo das informações, chamamos uma "cobertura para a ação". TED إد: نعم الخلاصة هي أن الحرب على الإرهاب دائمًا كانت مانسميه في عالم الإستخبارات بغطاء العملية.
    chamamos vários padres, mas estão todos aterrorizados com as notícias. Open Subtitles إتصلنا بعدد من الكهنة في المنطقة لكن كانوا كلهم مذعورين بسبب تقارير الأخبار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد