"chefes de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مدراء
        
    • رؤساء
        
    • معيلين
        
    • الأركان المشتركة
        
    • ورؤساء
        
    Sabia lidar com os distribuidores, os chefes de banca, os chefes de sala, mas, sobretudo, os arrumadores, os tipos que tratavam sempre de tudo. Open Subtitles كانت تعتني بالموزعين ,و المراقبين ,و مدراء الصالة لكن اهتمامها الأكبر كان راكني السيارات الذين يستطيعون الحصول لك على أي شيئ و الإعتناء بأي شيئ
    O nosso corpo discente inclui filhos de diplomatas, chefes de estado, directores. Open Subtitles السياسيين و مدراء الشركات
    Avaliações a serem lidas ou revisadas por administradores hospitalares chefes de departamento. Open Subtitles التقييمات إلى أن تقرأ واستعرض من قبل مسؤولي المستشفى، رؤساء الأقسام.
    Epá, nem os chefes de estado têm toda esta segurança. Open Subtitles تباً, رؤساء العالم لا يحصلون علي كل ذلك الآمن
    E os chefes de família que também cuidam dos seus familiares têm uma gama muito mais ampla de experiências e contatos. TED معيلين لأسرهم و أيضًا مهتمين بهم لديهم أيضًا نطاق واسع من الخبرة والإتصالات
    Fui informado pelos chefes de aconselhamento que recebemos ordens para retirarmos. Open Subtitles جاءتني معلومات من قبل هيئة الأركان المشتركة أننا قد أُمرنا بعدم التدخل
    E eu posso trabalhar com a equipa política, coordenar com os diretores legislativos, chefes de gabinete... Open Subtitles ويمكنني العمل مع الفريق السياسي والتنسيق مع فريق البيت الأبيض ورؤساء الفرق
    Levas os chefes de departamento! Open Subtitles أنت تأخذ مدراء الأقسام.
    Marca reunião para segunda-feira com os chefes de departamento. Open Subtitles حددي إجتماع موظفين ليوم الإثنين، كل رؤساء الأقسام
    Sabem como algumas chefes de claque ainda vivas podem ser más. Open Subtitles أتعلمون كم يكون بعض رؤساء المشجعين شريرون عندما يكونون احياء
    Suponho que alguns chefes de quadrilhas não vão ser evacuados tão facilmente. Open Subtitles أنا أفترض أن بعض رؤساء العصابات لن يجعلوا عملية الإخلاء سهلة
    Continuam a chegar declarações de chefes de estado de todo o mundo. Open Subtitles في هذه الأثناء، تصلنا تصريحات من رؤساء الدول في أنحاء المعمورة.
    Assim, como pais e como parceiros, devíamos estar a socializar os nossos filhos e os nossos maridos para serem o que quiserem ser, quer seja cuidadores ou chefes de família. TED كوالد و كشريك علينا ان ننشأ إجتماعيًا ابنائنا و أزواجنا على ان يكونوا مايرغبون إما رعائين او معيلين
    Pedi-te para lidares com os chefes de Estado Maior, por isso lida com eles. Open Subtitles الآن، لقد طلبت منك التعامل مع هيئة الأركان المشتركة فتعامل معهم
    Estou a ir para a reunião dos chefes de Estado sugerir que tomemos medidas contra os norte coreanos. Open Subtitles أنا ذاهب إلى هيئة الأركان المشتركة لاقتراح بعض التحركات ضد الكوريين الشماليين.
    Se a Dambisa pudesse enviar um "tweet" a todos os chefes de Estado e chefes de Delegação lá, o que é que diria? TED في باريس، نرجو منك تقديم "تغريدة" إلى جميع رؤساء الدول ورؤساء الوفود هناك، ماذا ستقولين؟
    Agora, em honra do meu regresso ao Bandit's Roost, vou realizar a minha mistificação mais famosa, que fiz para príncipes herdeiros e chefes de Estado pelo mundo inteiro. Open Subtitles شرف لي عودتي لـ"بانديت روست" سأقوم بعرض أشهر خُدعة لدي والتي قُمت بها أمام الأمراء ورؤساء الدول,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more