Quando eu era pequena, fazia muitas coleções de paus e pedras e seixos e conchas. | TED | عندما كنت طفلا، كان عندي مجموعات مشكّلة مختلفة من عصي وأحجار وحصي وأصداف. |
Nao ha visualizacao de suas coleções, nao ha amostras, zip. | Open Subtitles | أنها تحصل على شيء منك أي وقت مضى. لا المعاينة مجموعات الخاص بك، لا العينات، والرمز البريدي. |
Compravam coleções para eles próprios, mas eram para ser eternas. | Open Subtitles | كانوا يشترون مجموعات فنية لأنفسهم لكنها كانت خالدة. |
Ao percorrer os corredores de um museu estaremos a ver apenas cerca de 1% de todas as coleções. | TED | عندما تتجول في صالات المتحف، من المحتمل أنك ترى حوالي واحد في المائة من إجمالي المجموعات. |
seja qual for a quantidade de informações que estejamos a ver, o tamanho destas coleções ou das imagens. | TED | ولا يهم كم المعلومات التي ننظر إليها ولا حجم هذه المجموعات أو حجم الصور |
Mas ter um laboratório que pode ir ao encontro das coleções onde necessário é apenas uma parte da solução. | TED | امتلاك معمل يمكن السفر به إلى المجموعات التي تحتاجه، هو على الرغم من ذلك يعتبر مجرد جزء من حل المشكلة. |
Desde pequeno, tive coleções enormes de coisas aleatórias. Tudo, desde bizarros molhos picantes de todo o mundo até insetos que apanhei e pus em frascos. | TED | منذ كنت طفلا، كان لدي مجموعات ضخمة من الأشياء وبشكل عشوائي، كل شيء من الصلصات الحارة الغريبة من جميع أنحاء العالم إلى الحشرات التي اصطدتها ووضعتها في الجرار. |
Usando coleções de arquivos de mais de 30 instituições, "At Buffalo" interpreta o enorme arquivo da Exposição Pan-Americana de 1901, a primeira Feira Mundial do século XX. realizada em Buffalo, Nova Iorque. | TED | باستخدام مجموعات من أكثر من 30 مؤسسة أرشيفية، "في بافلو" يقام الأرشيف الهائل لمعرض سنة 1901 للبلدان الأمريكية، المعرض الأول في العالم في القرن الـ 20، والمقام ببافلو بنيويورك. |
Cada Deus da Guerra catalogado num museu público americano foi agora devolvido. Um total de 106 até agora. Mas há mais, para além da lei americana, em coleções privadas e fora das nossas fronteiras. | TED | كل آلهة الحرب المسجلة فى المتحف الأمريكي العام تم أعادتها -106 حتى الآن- لكن هناك الكثير خارج نطاق قانون الولايات المتحدة، فى مجموعات خاصة وخارج حدودنا. |
Se tiverem oportunidade entrem nos bastidores do Museu Nacional de História Natural. É uma das melhores coleções de estomatópodes conservados. (Risos) Isto para mim é um assunto muito sério. | TED | و لو كان لدى أحدكم الفرصة في خلفية المتحف القومي للتاريخ الطبيعي هناك مجموعة من أفضل مجموعات قريدس فرس النبي المحفوظة. و -- (ضحك) هذا أمر مهم بالنسبة لي. |
Em dois anos, fiz uma das melhores coleções do país. | Open Subtitles | من جمع أفضل أجزاء المجموعات الخاصة بالدولة |
Não quero me gabar, mas eu tenho uma das maiores coleções de selos do Mundo Superior. | Open Subtitles | لا يروق لى التباهي لكن لدىّ مجموعة من أضخم المجموعات المنتقاة لسائر العالم السُّفلي |
Todas as vezes que alguém escreveu um artigo científico, ele foi digitalizado e colocado nestas coleções. | Open Subtitles | كلّما ألّف أحد مقالة علمية فإنها تُمسح و تُرقمَن و تُضم إلى هذه المجموعات |
Digamos apenas que preencho lacunas em coleções importantes. | Open Subtitles | لنقل بأنني أسدُ الثغرات لأجل بعض المجموعات الموجودة |
Já temos muitas coleções — cerca de cem mil artigos e está a aumentar. | TED | حصلنا الان على العديد من المجموعات مئتي ألف مادة -- و انها تزداد بمرور الوقت |
Tens uma bela coleção de coleções. | Open Subtitles | لديك مجموعة مقتنيات كبيرة... من المجموعات |
Agora, meninos Baudelaire, estou prestes a mostrar-vos uma das coleções científicas mais importantes na história do mundo. | Open Subtitles | الآن، يا أطفال عائلة "بودلير"، أنا على وشك أن أريكم واحدة من أكثر المجموعات العملية أهمية في تاريخ العالم. |