"com a mesma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بنفس
        
    • مع نفس
        
    As raparigas atingem o clímax com a mesma frequência que os homens. TED تكون ذروة الوصول إلى الرعشة الجنسية عند الشابات بنفس معدل الرجال.
    Imagino que muitos de vocês, também contribuíram para ajudar a resolver este problema, mas, de certo modo, isso não acontece com a mesma intensidade. TED وأنا أتخيل أن الكثير منكم قد تبرع بالقليل لأجل هذه المشكلة أيضا، ولكن لسبب أو لآخر لا يحدث هذا التبرع بنفس الكثافة.
    Mesmo excitado, conseguiria reagir a ela com a mesma franqueza de que ela era, sem dúvida, capaz? Open Subtitles حتى عندما أكون متحمساً, هل أستطيع أن أجيبها بنفس الصراحة كما ستفعل هي بكل تاكيد؟
    Enfrentaremos cada novo desafio com a mesma atitude agressiva. Open Subtitles سوف نواجه كل تحدي جديد بنفس الموقف المناضل
    Não queres que te vejam duas vezes com a mesma rapariga. Open Subtitles إنّك لا تريد أن يراك الناس مرتين مع نفس المرأة
    O pai foi casado 45 anos com a mesma mulher. Open Subtitles لقد كنت متزوجاً بنفس المرأة 45 عاماً يا أبي
    Matou dois outros homens da mesma maneira, com a mesma arma. Open Subtitles كنت قتلت رجلين آخرين في بنفس الطريقة مع السلاح نفسه.
    Vês o mundo com a mesma teatralidade cruel que eu. Open Subtitles أنتي ترين العالم بنفس العنف المسرحي , كما أفعل
    Vamos compará-la com a mesma secção do meu próprio ADN. Open Subtitles و الأن دعونا نقارنها بنفس الجزء من حمضي النووي.
    Há três anos atrás, várias raparigas desapareceram no Nordeste, todas com a mesma idade da tua irmã. Open Subtitles قبل 3 أعوام اختفت عدة فتيات من الشمال الشرقي و كُنّ بنفس عمر أختك تقريباً
    Porque com a mesma rapidez que o encontramos... ele pode desaparecer. Open Subtitles لأنّه بنفس مقدار السرعة التي وجدناه فيها يمكن أن يختفي
    Sim, mas para a sua teoria funcionar, para fazer essa ligação, vai precisar de outro objecto com a mesma ressonância deste lado do portal. Open Subtitles أجل، لا، لكن لتعمل نظريتك لجعل هذا النوع من الإتصال ستحتاج إلى غرض آخر بنفس قوة المشاعر في هذا الجانب من الباب
    Se retaliarem com a mesma força, a primeira achará que houve uma intensificação. TED لذا إذا قاموا بردّ الفعل بنفس القوة، سيعتقد الشخص الأوّل بأنّ الأمر قد تصاعد.
    Mas depois percebemos que há uma maneira de resolver ambos os problemas com a mesma solução. TED لحل كلتا المشكلتين بنفس الحل هناك طريقة لقتل عصفورين بنفس الحجر
    Se honramos a leitura, porque não honrar o cinema com a mesma paixão? TED نحن نحترم القراءة ، لماذا لا نحترم المشاهدة بنفس العاطفة؟
    Nem toda a gente tem estes sintomas todos, nem os experimentam com a mesma extensão ou intensidade. TED لا يعاني الجميع من هذه الأعراض، أو مرت عليه بنفس القدر والكثافة.
    Usei esses cinco anos — com a mesma velocidade — para os 20 anos seguintes. só como uma experiência, o que pode vir a acontecer de facto. TED استخدمت تلك السنوات الخمس للسنوات الـ20 سنة المقبلة بنفس السرعة، فقط كتجربة لما قد يحدث في الواقع.
    Quando estamos em sofrimento emocional, tratamos de nós com a mesma compaixão que esperaríamos de um verdadeiro amigo. TED عندما تكون في ألم عاطفي، عامل نفسك بنفس العطف الذي قد تنتظره من صديق مخلص.
    A cidade que nunca dorme com a mesma pessoa duas noite seguidas. Open Subtitles المدينة التي لا ينام فيها أحد مع نفس الشخص مرتان متتاليتان.
    Só na Índia, os meus 150 000 melhores amigos e eu fomos de porta em porta, com a mesma imagem, a cada casa na Índia. TED في الهند وحدها، أصدقائي المقربين وعددهم 150 ألف وأنا ذهبنا باب لباب مع نفس الصورة لكل بيت في الهند.
    Não consegue ficar mais de três meses com a mesma mulher sem se passar. Open Subtitles هو لا يستطيع قضاء اكثر من ثلاثة شهور مع نفس السيدة قبل ان يقضى نزوته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more