"como em" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كما في
        
    • كما فى
        
    • وكأنك في
        
    • مثل في
        
    • مثل فيلم
        
    • مثل مسلسل
        
    • كما حدث في
        
    • مثلما في
        
    • كما هو الحال في
        
    • كما مع
        
    • مثل عام
        
    • مثلما حدث في
        
    • مثلما كانوا في
        
    Se o Santo Padre aparecer na estação... como em San Lorenzo, após os bombardeamentos americanos... o comboio não partirá. Open Subtitles لو ظهر قداستكم في المحطة هذه الليلة كما في سان لورينزو بعد القصف الأمريكي القطارات لن تغادر
    Presumi que quisesse ir embora, tal como em todas as sessões. Open Subtitles إفترضتُ أنّه يرغب في الرحيل، كما في كلّ جلسة حقاً؟
    Eu cultivo uma rosa branca em Julho como em Janeiro. Open Subtitles *أنا أزرع وردة بيضاء فى يوليو كما فى يناير*
    Para qualquer coisa, tu conheces este lugar, sente-te como em casa. Open Subtitles لأي شيء أنت تعرف المكان تصرف وكأنك في منزلك
    Não, envergonhar-te como em 1977, quando te apanharam a foder a tua prima. Open Subtitles لا، لا. الاحراج مثل في 77، عندما قبض عليك
    Se eu pudesse encolher, como em Fantastic Voyage, e meter-me num submarino microscópico, certificava-me. Open Subtitles ربما إن استطعت أن أنكمش مثل فيلم "الرحلة المذهلة" وأدخل إلى غواصة مجهرية، يمكنني أن أتأكد.
    Talvez consigamos fazer com que os pássaros façam como em "Benson" Open Subtitles ربما يمكننا أن ندع الطيور تتصرف "مثل مسلسل "بينسون
    Chegam por vezes a pôr a cabeça no chão, como em "Stalker". Open Subtitles إنهم حتى أحياناً، كما حدث في ستوكر، يلصقون رؤوسهم مباشرة بالأرض
    Se têm danos ali, como em Alzheimer, não se lembram de coisas como onde estacionaram o carro. TED إن كان لديكم ضرر هنا، مثلما في الزهايمر، لا يمكنكم تذكر أشياء بما في ذلك أين ركنتم سيارتكم.
    Eu pensava que ele tinha morrido fazendo sexo, como em "consumado". Open Subtitles كنت أظن بأنّه مات أثناء ممارسة الجنس، كما في الإدخال.
    como em Londres, onde os 30º Jogos Olímpicos foram suspensos. Open Subtitles كما في لندن، تمّ إبطال دورة الألعاب الأولمبية الثلاثين
    Mas no meio de toda eessa vulnerabilidade, como em tudo o resto que tentámos melhorar, vemos progresso. TED لكن من خلال كل ذلك الضعف، كما في كل شيء آخر نسعى دائمًا لنكون الأفضل فيه، نحن نشاهد تقدمًا.
    Por exemplo, podíamos ter enfatizado expressões de raiva, como em motins. TED كما قد يكون لدينا تعبيرات يتخللها الغضب، كما في أعمال الشغب.
    Há estrelas em Princeton tal como em hollywood. Open Subtitles ها هو نجم جامعة برنستون تماما كما في هوليوود.
    Diz-se que lá os animais são gigantes, como em tempos idos. Open Subtitles يقولون الوحوش هناك عمالقة، كما في العصور الماضية.
    É Kahn como em James Caan, ou Kahn com em "A Ira de..."? Open Subtitles ذلك كون كما فى جيمس كون او كون كما فى غضب؟
    As da imaginação e do intelecto, como em Paracelso. Open Subtitles هؤلاء المتخيلون العباقره كما فى (الباراسيلسيس)
    Não aja como em um jogo de ping-pong entre ninja e Pé Grande. Open Subtitles لا تتصرف وكأنك في مباراة كرة طاولة بين نينجا و الانسان الغوريلا
    Como, em caso de emergência nacional advinha quem ganha um lugar vago no helicóptero? Open Subtitles مثل في حالة الطواريء الدولية.. لا تعلمين أبداً من ينجو.
    Sempre tingem o cabelo nos filmes, como em 'O Fugitivo'. Open Subtitles ، إنـّهم يـُغيـّرون شعرهم في الأفلام ..."مثل فيلم الـ"هارب
    Fui à sua casa pela saída de incêndio, levei rosas, como em Uma Linda Mulher. Open Subtitles حتى إنني أتيتُ لمنزلكِ وصعدتُ سلالم الحريق "كي أقدم لكِ الزهور مثل مسلسل امرأة جميلة
    como em Moçambique. Uma pessoa a trabalhar sozinha. Open Subtitles كما حدث في موزمبيق شخص واحد و يعمل لوحده
    O seu marido logo estará aqui prontinho para a salvar, como em todos os filmes de Hollywood, mas este vai terminar um pouco diferente. Open Subtitles زوجك سيكون هنا قريبا وسيحاول انقاذك مثلما في الافلام الامريكيه و لكن هذه المره ستكون النهايه مختلفه
    Mas depois, na área da Matemática, como em tantas áreas que já ouvimos neste TED, a era dos computadores chega e as coisas explodem. TED لكن في ميدان الرياضيات، كما هو الحال في الكثير من الحقول التي سمعناها هنا في تيد، عصر الكمبيوتر يواصل السير وتنفجر الأمور.
    como em qualquer questão, envolve o abuso dos poderes executivos. Open Subtitles كما مع أى سؤال لقد كان الأمر لايقاف سوء المعاملة من الهيئة التنفيذية
    Achas que vai ser outro assalto a um banco como em 93? Open Subtitles تعتقدوا أنه يسرق مصرف آخر، مثل عام 1993؟
    - Se isto for como em Dallas, precisamos preocupar-nos com o contágio. Open Subtitles -إذا كان الوضع مثلما حدث في "دالاس" علينا القلق حول مرض معدٍ
    Não será como em 1967. Open Subtitles انهم لم يعودوا مثلما كانوا في 1967

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more