"como qualquer outra" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كأي
        
    • كغيرها
        
    • كبقية
        
    • كأى
        
    • كأيّ
        
    Não, quero que seja como qualquer outra noite típica. Open Subtitles كلا، أُريدُ لهذه أن تَكونَ كأي لَيلَةٍ عاديَة
    A infecção mata, como qualquer outra coisa. De seguida, acontece. Open Subtitles العدوى تقتلك كأي مرض عضال، وبعد الموت يحين التحول
    Mas quando olhamos para elas racionalmente não há razão para que essas ideias não possam estar tão abertas ao debate como qualquer outra, excepto que acordámos entre nós que elas não deveriam ser," TED فليس هنالك من سبب وجيه يمنع من مناقشة الافكار الدينية.. .. كغيرها من الافكار، عدا بأنه هناك اتفاق على نحو ما لا يجوز لنا ذلك" وهذه نهاية الاقتباس من دوجلاس.
    Mas como qualquer outra mulher, ela tem um passado. Open Subtitles لكن كبقية النساء لديها ماضي أسود
    Só o que quero é que toda a gente me trate como qualquer outra pessoa, em vez de terem pena de mim. Open Subtitles كل ماأردته من الناس هو أن يعاملونى كأى شخص عادى بدلاً من أن يشفقوا على
    São animais, podem ser mortos como qualquer outra coisa. Open Subtitles الحيوانات، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أشخاصَ مَوتى كأيّ شيء آخر واحد.
    Ele irá dar a volta à ilha, apanhando cocos como qualquer outra pessoa. TED في تلك الجزيرة، سيركض في الأرجاء لجمع جوز الهند كأي شخص آخر.
    Não o reconhecem como um cavalo de Troia nem como qualquer outra coisa que normalmente acharíamos que eles deviam avisar-nos. TED لا يعترفون بها كبرنامج حصان طروادة أو كأي من الأشياء الأخرى التي قد تجدها عادة ضمن البرامج التي قد تحذركم منها.
    Sabe, aprecio uma tarde de golfe tanto como qualquer outra pessoa, mas eu adorava mesmo que pudéssemos voltar à minha proposta. Open Subtitles أتعرف, انا استمتع بالغولف في الظهيرة كأي شخص و لكني سأحبها أكثر لو عدت الى عرضي التقديمي
    Quando não resulta, os comandos morrem como qualquer outra pessoa. Open Subtitles عندما لا تنجح، يُقتل المغاوير كأي شخص ميت
    Isso nao é uma vendeta pessoal, 007. isso é uma tarefa como qualquer outra. Open Subtitles هذا ليس ثأرا شخصيا 007 بل مهمة كغيرها
    Não, era como qualquer outra noite. Open Subtitles كلا, كانت ليلة إعتيادية كغيرها
    Fica-te pelo que acreditas. É uma história tão boa como qualquer outra. Open Subtitles تشبثي بما تصدقينه قصة كغيرها
    Será que o seu coração não batia como qualquer outra mulher? Open Subtitles ألم يكن قلبها ينبض كبقية النساء؟
    É como qualquer outra pessoa. Open Subtitles فهم كبقية الناس.
    - Porque tem de ser curado e deve ser tratado como qualquer outra doença. Open Subtitles لإنه يحتاج لأن يتم علاجه وينبغي معاملته كأى مرض آخر
    Mas a vizinhança, como qualquer outra coisa, tem uma alma. Open Subtitles ولكنه كأى حى أخر له روحه الخاصة
    Suponho que seja para a posteridade como qualquer outra coisa. E para mim. Open Subtitles أعتقد أنها للأجيال القادمة كأى شئ آخر
    Claro... Planos. como qualquer outra espia solteira de 28 anos com uma noite consigo mesma teria. Open Subtitles طبعاً, خطط, كأيّ عازبة وعميلة بعمر الـ28 مع أمسية لنفسها
    Ele é como qualquer outra criança, só que a vida na selva já o obrigou a cuidar de si. Open Subtitles إنَّه كأيّ طفلٍ آخر. الحياة في الادغال قد أجبرته مُسبقا ًعلى صون نفسه.
    Bem, agora é uma altura tão boa como qualquer outra para te dizer que talvez te tenha enganado hoje. Open Subtitles حسناً، أفترض أن هذا الوقت مناسب كأيّ وقت آخر لأخبرك بأنني ربما قمت بتضليلك سابقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more