"como que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نوع من
        
    • كما لو
        
    • نوعا ما
        
    • ماذا تَعني
        
    Irão ver como que um florescer da gripe no meio. TED سوف ترى نوع من الإزهار في الإنفلونزا في الوسط
    Tinha uma ideia na cabeça que era como que uma doença. Open Subtitles كانت لديه هذه الفكرة في رأسه ..وكانت بمثابة نوع من..
    como que contraria o propósito da nossa profissão, não achas? Open Subtitles انها نوع من الهزائم الغرض مع مهنتنا، لا تظن؟
    Quando vemos uma perseguição de carros num filme, é como que, de forma subtil, estivéssemos envolvidos numa. TED عندما نشاهد مطاردة السيارات في احد الافلام يبدو كما لو كنا قمنا بمطاردة سيارات بمهارة
    Ele voltou aos gritos como que a fugir de um incêndio. Open Subtitles لقد عاد إليّ صارخاً كما لو كان يهرب من حريقاً
    Claro. De momento, está como que a ser detido. - Detido? Open Subtitles أوه ، صحيح إنه نوعا ما معتقل في هذه اللحظه
    como que não? Open Subtitles ماذا تَعني كلا؟ إنها ثلاثَة آلاف دولار
    Os pontos exibem qualidades humanas. Têm a sua própria física. Criam enxames como loucos, como que a explorar o mundo da vida. TED النقاط تعكس جودة الإنسان. أنهم نوعاً ما لديهم أنشطتهم الخاصة، أنهم ينسابون بتهور، نوع من استكشاف فضاءات الحياة.
    É como que uma gramática. Sei o que vou fazer com ela e posso começar a descrevê-la. Posso descrevê-la de forma muito simples. Posso descrevê-la com os braços. TED لديه نوع من القاعدة. أنا أعلم ما سأقوم بعمله، وأنا أستطيع ان ابدأ بوصفه ببساطة. أستطيع وصفه بذراعي، صحيح؟
    E isto é agora, 15 anos mais tarde, como que um primeiro formato que penso poder tornar possível essa visão quando se está fora de casa, na rua a falar com pessoas e tal. TED وهذا الآن، بعد خمسة عشر عاماً، نوع من عامل الشكل الأول والذي أعتقد أنه يمكن أن يحقق تلك الرؤية عندما تكون خارجاً وتحوم حول الشارع تتحدث إلى الناس وما إلى ذلك.
    O que aqui acontece não é uma redução geral de todas as capacidades mentais, como que um embrutecimento da faculdade cognitiva. TED ما يحدث بعد ذلك ليس انخفاض مجمل في كل قدراتك العقلية نوع من كسر حاد في قدرتك العقلية
    As sardas tinham aumentado e multiplicavam-se no seu rosto e ombros, amontoando-se quase como que num bronzeado. TED كانت الغرابة تكبر وكانت أضعاف مضاعفة في وجهها وأكتافها متحولة الى نوع من الاصباغ
    Está como que a surfar num campo magnético na crista de uma onda. TED إنه نوع من التزلج على الماء في المجال المغناطيسي على قمة موجة.
    Gostamos de pensar que a invenção é uma espécie de momento de criação. Há como que um nascimento quando alguém aparece com uma ideia. TED نحب أن نفكر بأن الإبتكار هو نوع من الإيجاد اللحظي هناك لحظة ولادة عندما يأتي شخص ما بفكرة
    Então senti-me confusa, um pouco frustrada e zangada, como que se tivesse percebido mal qualquer coisa aqui. TED لذا شعرت بالتشويش .. والاحباط .. والغضب كما لو أنني اسأت فهم شيئ هنا
    Quando ouviu aquilo, a minha mulher levantou a cara como que em transe. Open Subtitles عندما سمعت هذا رفعت زوجتى وجهها كما لو كانت فى غيبوبة
    Era como que movido por uma força externa. Open Subtitles بدت كما لو انها بعض القوى الخارجية قامت بدفعي عليه كما لو كان بالسحر
    Era como se ela me tivesse enfeitiçado, e todo o meu pressentimento, essa sensaçăo que tinha, como que se desvaneceu. Open Subtitles كما لو أنه القي علي بتعويذة حض ذلك الشعور الذي كان لدي وكأنه نوعا من الانعدام
    Acho que parecia como que impossível chegar tão longe, não era? Open Subtitles اعتقد أنه بدا مستحيل نوعا ما ليصل لهذه المرحلة، صحيح؟
    As células como que sentem saudades de casa; a placa não é a verdadeira casa delas. TED تحس الخلايا نوعا ما بالحنين إلى الوطن؛ لا تحس أن الصحن هو موطنها.
    Eles encontram-se como que encurralados entre as áreas urbanas e as áreas rurais. TED وجدوا أنفسهم نوعا ما محاصرين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    como que como o disse? Open Subtitles ماذا تَعني كيف؟ أخبَرتُهُ مُباشرةً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more