Irão ver como que um florescer da gripe no meio. | TED | سوف ترى نوع من الإزهار في الإنفلونزا في الوسط |
Tinha uma ideia na cabeça que era como que uma doença. | Open Subtitles | كانت لديه هذه الفكرة في رأسه ..وكانت بمثابة نوع من.. |
como que contraria o propósito da nossa profissão, não achas? | Open Subtitles | انها نوع من الهزائم الغرض مع مهنتنا، لا تظن؟ |
Quando vemos uma perseguição de carros num filme, é como que, de forma subtil, estivéssemos envolvidos numa. | TED | عندما نشاهد مطاردة السيارات في احد الافلام يبدو كما لو كنا قمنا بمطاردة سيارات بمهارة |
Ele voltou aos gritos como que a fugir de um incêndio. | Open Subtitles | لقد عاد إليّ صارخاً كما لو كان يهرب من حريقاً |
Claro. De momento, está como que a ser detido. - Detido? | Open Subtitles | أوه ، صحيح إنه نوعا ما معتقل في هذه اللحظه |
como que não? | Open Subtitles | ماذا تَعني كلا؟ إنها ثلاثَة آلاف دولار |
Os pontos exibem qualidades humanas. Têm a sua própria física. Criam enxames como loucos, como que a explorar o mundo da vida. | TED | النقاط تعكس جودة الإنسان. أنهم نوعاً ما لديهم أنشطتهم الخاصة، أنهم ينسابون بتهور، نوع من استكشاف فضاءات الحياة. |
É como que uma gramática. Sei o que vou fazer com ela e posso começar a descrevê-la. Posso descrevê-la de forma muito simples. Posso descrevê-la com os braços. | TED | لديه نوع من القاعدة. أنا أعلم ما سأقوم بعمله، وأنا أستطيع ان ابدأ بوصفه ببساطة. أستطيع وصفه بذراعي، صحيح؟ |
E isto é agora, 15 anos mais tarde, como que um primeiro formato que penso poder tornar possível essa visão quando se está fora de casa, na rua a falar com pessoas e tal. | TED | وهذا الآن، بعد خمسة عشر عاماً، نوع من عامل الشكل الأول والذي أعتقد أنه يمكن أن يحقق تلك الرؤية عندما تكون خارجاً وتحوم حول الشارع تتحدث إلى الناس وما إلى ذلك. |
O que aqui acontece não é uma redução geral de todas as capacidades mentais, como que um embrutecimento da faculdade cognitiva. | TED | ما يحدث بعد ذلك ليس انخفاض مجمل في كل قدراتك العقلية نوع من كسر حاد في قدرتك العقلية |
As sardas tinham aumentado e multiplicavam-se no seu rosto e ombros, amontoando-se quase como que num bronzeado. | TED | كانت الغرابة تكبر وكانت أضعاف مضاعفة في وجهها وأكتافها متحولة الى نوع من الاصباغ |
Está como que a surfar num campo magnético na crista de uma onda. | TED | إنه نوع من التزلج على الماء في المجال المغناطيسي على قمة موجة. |
Gostamos de pensar que a invenção é uma espécie de momento de criação. Há como que um nascimento quando alguém aparece com uma ideia. | TED | نحب أن نفكر بأن الإبتكار هو نوع من الإيجاد اللحظي هناك لحظة ولادة عندما يأتي شخص ما بفكرة |
Então senti-me confusa, um pouco frustrada e zangada, como que se tivesse percebido mal qualquer coisa aqui. | TED | لذا شعرت بالتشويش .. والاحباط .. والغضب كما لو أنني اسأت فهم شيئ هنا |
Quando ouviu aquilo, a minha mulher levantou a cara como que em transe. | Open Subtitles | عندما سمعت هذا رفعت زوجتى وجهها كما لو كانت فى غيبوبة |
Era como que movido por uma força externa. | Open Subtitles | بدت كما لو انها بعض القوى الخارجية قامت بدفعي عليه كما لو كان بالسحر |
Era como se ela me tivesse enfeitiçado, e todo o meu pressentimento, essa sensaçăo que tinha, como que se desvaneceu. | Open Subtitles | كما لو أنه القي علي بتعويذة حض ذلك الشعور الذي كان لدي وكأنه نوعا من الانعدام |
Acho que parecia como que impossível chegar tão longe, não era? | Open Subtitles | اعتقد أنه بدا مستحيل نوعا ما ليصل لهذه المرحلة، صحيح؟ |
As células como que sentem saudades de casa; a placa não é a verdadeira casa delas. | TED | تحس الخلايا نوعا ما بالحنين إلى الوطن؛ لا تحس أن الصحن هو موطنها. |
Eles encontram-se como que encurralados entre as áreas urbanas e as áreas rurais. | TED | وجدوا أنفسهم نوعا ما محاصرين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
como que como o disse? | Open Subtitles | ماذا تَعني كيف؟ أخبَرتُهُ مُباشرةً |