"contexto" - Translation from Portuguese to Arabic

    • سياق
        
    • السياق
        
    • سياقها
        
    • السياقِ
        
    • سياقه
        
    • المحتوى
        
    • المضمون
        
    • سياقٍ
        
    • بيئة
        
    • محتوى
        
    • وسياقه
        
    • سياقا
        
    • سياقاً
        
    • سياقية
        
    Também é preciso um contexto semelhante para saber se estamos a ver um número ou um texto binário. TED وأنت بحاجة إلى سياق مماثل لمعرفة ما إذا كنت تنظر إلى أرقام ثنائية أو نص ثنائي.
    Enquanto pensam nisso, deixem-me falar sobre o contexto das próteses, as próteses do passado, do presente e do futuro. TED وبينما تفكر في هذا، دعني أتحدث عن هذا في سياق الأطراف الصناعية، ماضي الأطراف الصناعية، وحاضرها، ومستقبلها.
    Neste espaço, há muito pouco contexto por isso, passam para um espaço diferente, um espaço cheio de pessoas. TED في هذه المساحة، هنالك سياق ضئيل جداً، ولذلك يمكنك الإنتقال إلى سياق مختلف، واحد مليئ بالناس.
    Apenas um pequeno contexto: as sociedades em que os nossos cérebros evoluíram tinham cerca de 300 produtos e serviços. TED ولكي تستوعبوا السياق جيداً .. فإنه وبحسب علماء الانسان فان دماغنا قد تطور ب300 آلية وتحليل وعملية
    Os problemas do mundo real são por vezes ambíguos e mal definidos e o seu contexto muda constantemente. TED وغالبًا ما تكون مشاكل العالم الحقيقي غامضة وغير واضحة التعريف ودائمًا ما يتغير السياق المحيط بها.
    Os repórteres tiram coisas do contexto e fazem sensacionalismo. Open Subtitles الصحف ترفع الأشياء من سياقها لتجعل القراءة مثيرة
    Mas a maior preocupação é fazer do contexto uma arma. TED إلا أن خوفنا الأكبر هو استخدام سياق الكلام كسلاح.
    Eles ensinaram-nos primeiro sobre ecologia no contexto dos recursos naturais. TED بدايةً علمنا حول علم البيئة في سياق الموارد الطبيعية.
    Na verdade, no contexto actual, ele é reconhecido e aceite. Open Subtitles في الواقع، في سياق اليوم معترف به هو وقبلت.
    Depois de reverem e confirmarem e submeterem, podem submeter isso no Mechanical Turk sem mais nenhum contexto. TED بعد المراجعة والتأكد أنه ما أرسلته، يمكنك التسجيل الآلي بدون سياق.
    Mas sabem, estes pequenos nervos são tão pequenos, no contexto do cancro da próstata, que na verdade nunca são vistos. TED لكن اتعرف ماذا,هذه الاعصاب صغيرة جدا في سياق سرطان البروستات انها في الواقع لا يتم رؤيتها ابداً
    No meio de tudo isto apareceu este novo contexto de pensar sobre o que significava ser bom. TED و وسط كل هذا جاء هذا سياق جديد عن التفكير حول ما يعني ان تكون جيد.
    Já ouviram falar da serotonina no contexto de doenças como a depressão e a ansiedade. TED ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق.
    Mas neste contexto eu só vou ler uma versão resumida desses textos. TED ولكن في هذا السياق سأقرأ فقط النسخة مختصرة من تلك النصوص.
    E completamente sem significado para mim... nesta forma, fora de contexto. Open Subtitles الجميع بدون معنى بالنسبة لى فى هذا الشكل ,بدون السياق
    Um mundo, indivisível, e como que pequeno no contexto cósmico. Open Subtitles عالم واحد لا يتجزء و صغير في السياق الكوني.
    Ele disse que eu não tinha o contexto certo. Open Subtitles تعرف ما قاله؟ لم يكُن لدي السياق المناسب
    Esta citação tem sido com frequência retirada do seu contexto, porque Feyerabend não estava realmente a dizer que em ciência vale tudo. TED دائما ما تؤخذ هذه المقولة خارج سياقها ﻷنه لم يقل أن أي شئ ان في العلم يمكن أن يقبل
    Estás a tirar isso do contexto e a exagerar o sentido da coisa. Open Subtitles وأنت تَأْخذُه مخرج السياقِ ويَنْفخُه مخرج النسبةِ.
    Ela está a levar para fora do contexto, está bem? Open Subtitles حسنا, لقد أخرجت هذا الكلام من سياقه تماما, حسنا؟
    Em vez disso, o contexto, as atividades comuns são o conteúdo na televisão que guia as conversas. TED بالمقابل، المحتوى، الانشطة المشتركة، هي المحتوى في التلفاز الذي يحرك هذه المحادثات.
    Mais uma vez, não sou bom a citar em contexto. Open Subtitles مرة أخرى, أنا لست جيدا في الإقتباس من المضمون
    Sim, ele diz mesmo isso, mas num contexto muito específico: a conquista prevista da cidade sagrada de Meca onde os combates eram habitualmente proibidos. TED نعم، انها تقول ذلك، ولكن في سياقٍ محدد جدا فقط: عند فتح متوقع في حرم مدينة مكة المكرمة حيث كان القتال ممنوعا عادة.
    É interessante ouvir como o cheiro do corpo é interpretado fora do contexto do corpo. TED ومن المشوق سماع كيف أن رائحة الجسم تدرَك خارج بيئة الجسم.
    Mas não tinha ideia de qual era o contexto ou o que isso significava para as pessoas que o ouviam. TED ولكن لم تكن لدي أدني فكرة عن محتوى ذلك أو حتى ما كان ذلك، يعنيه للأشخاص الذين سمعوه.
    Agora, o que isto indica é que a forma como as mulheres veem o papel da religião na sociedade é formado mais pelo contexto e cultura do seu país do que uma visão monolítica de que a religião é simplesmente má para as mulheres. TED الآن ما يوحي به ذلك هو كيفية رؤية النساء لدور الدين في المجتمع يتشكل أكثر عبر ثقافة بلدهم نفسه وسياقه من رؤية مُوَحَّدة مفادها أن الدين ضار ببساطة للنساء.
    Mas o que acontece, quando não temos o contexto do que estamos a fazer e só fazemos este trabalhos? TED ولكن ماذا يعني هذا ونحن لا نملك سياقا لما نعمل عليه، نبذل فقط تلك الجهود؟
    Mas, são nossas memórias que moldam seu propósito, e lhe trazem contexto. Open Subtitles "ولكنها ذكرياتنا التي تحدد هدفنا ، وتمنح هدفنا سياقاً."
    O contexto é importante. Open Subtitles أمور سياقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more