"contos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • القصص
        
    • قصص
        
    • قصصاً
        
    • الحكايات
        
    • حكايات
        
    • بحكايات
        
    • روايات
        
    • بقصص
        
    • بالحكايات
        
    • القِصص
        
    • بالقصص
        
    • عرفتموها
        
    • حكاياتى
        
    Conseguimos que ela escrevesse uma coleção de contos sensuais que publicámos todas as noites durante uma semana. TED وأتينا بها لتكتب لنا مجموعة من القصص القصيرة المثيرة والتي ننشرها كل ليلة لمدة أسبوع.
    Ponham esses velhos contos clássicos de Natal... de volta nas prateleiras. Open Subtitles فلنترك تلك القصص القديمة الخاصة بعيد الميلاد لندعهم على الرفوف
    Em contos de fadas, a coisa que os une chama-se destino. Open Subtitles في القصص الخيالية ، الشئ الذي يجمعهم معاً يسمي القدر
    Sabem que contos de fadas são tipo histórias de terror. Open Subtitles لقد فهموا أنّ القصّة الخرافيّة عبارة عن قصص رعبٍ.
    Outros não. Penso que todos lemos os contos dos Irmãos Grimm que são de facto muito cruéis. TED أعتقد أننا كلنا قد قرأنا قصص جريمس الخيالية ، وهى قصص .. كئيبة للغاية.
    Alguém nos vem com contos de fadas e ficamos a ouvir! Open Subtitles ثم يبدأ شخص ما إخبارنا قصصاً ملفقة ونحن نستمع له!
    Uma rainha má enviou personagens de contos de fadas para aqui? Open Subtitles الملكة الشرّيرة أرسلتْ مجموعةً من شخصيّات القصص الخرافيّة إلى هنا؟
    Uma rainha má enviou personagens de contos de fadas para aqui? Open Subtitles أرسلت الملكةُ الشرّيرةُ مجموعةً من شخصيّاتِ القصص الخرافيّةِ إلى هنا؟
    Dizem que princesas só existem em contos de fadas... Open Subtitles يقال بأن الأميرات يتواجدون فقط في القصص الخيالية
    Os contos são escritos em inglês médio, que é muito diferente da língua que se fala hoje. TED كُتبت هذه القصص بإنجليزية العصور الوسطى، والتي غالبًا ما تبدو مختلفة تمامًا عن اللغة السائدة اليوم.
    Mas o "ballet" não é apenas para contos de fadas épicos. TED لا يقتصر الباليه على القصص الخيالية الملحمية فحسب.
    Escrevi mais de 300 contos no meu pequeno portátil, e queria que fossem publicados. TED لقد كتبت مايقارب 300 قصة قصيرة على ذلك الكمبيوتر الصغير وكنت أريد أن أنشر هذه القصص
    Minha avó ficava presa naqueles contos... que eu mal entendia... de tão absorta que estava em meus pensamentos. Open Subtitles جدتي بقيت شديدة الحماس والاندهاش من تلك القصص بينما كنت بالكاد أفهمها كان هناك من الافكار ما يشغلني
    O seu trabalho inspirou inúmeros contos, romances, jogos de tabuleiro e ícones culturais. TED لكن عمله ألهم العديد من قصص قصيرة، روايات، وألعاب الطاولة، والرموز الثقافية.
    contos sobre a soldadesca licenciosa e brutal na linguagem do ódio racial: Open Subtitles قصص عن وحشية جنود الأعداء تروى ممزوجة بمصطلحات تعكس كراهية عنصرية مثل :
    Tu é que devias estar lá a limpar a tinta e a ler-lhes contos de ursos. Open Subtitles أنت من يجب عليه تنظيف ذلك الطلاء وقراءة قصص تلك الدببة التي تذهب للتسوق
    E sabe o que se diz. "Homens mortos não contam contos." Open Subtitles وتعلمين ما يقولون الرجال الميتون لا يحكوا قصص
    No orfanato, nós costumamos contar contos de fadas de achar as nossas famílias e termos uma festa como esta. Open Subtitles في الميتم كنا نروي قصصاً خرافية عن إيجاد عائلات وإقامة حفلات كهذه
    Estes contos ilustram as divisões comuns que se podem formar entre gerações e culturas, principalmente em famílias migrantes. TED هذه الحكايات توضح الفجوات الشائعة التي يمكن أن تتشكل بين الأجيال والثقافات، خاصة عند العائلات المهاجرة.
    Os macacos mais eruditos vêem tais crenças como contos de fadas. Open Subtitles معظم القرود المثقفة تعتبر هذه الافكار الدينية محض حكايات خياليه
    Ele esteve aqui hoje cedo, a entreter-me com contos sobre esmagamentos. Open Subtitles , لماذا كان هنا في وقت سابق من اليوم ليمتعي بحكايات للتحطيم
    Se a tal Associação de Condóminos é tão sensível ao sofrimento, talvez devesses contar-lhes os mirabolantes contos do Costanza. Open Subtitles لو كان اتحاد السكّان ذاك معجب بالمعاناة فربما عليك أن تقصّ عليهم روايات كوستانزا المذهلة.
    Embora seja mais conhecido pelos seus contos de horror, Poe foi um dos escritores mais versáteis e mais experimentais do século XIX. TED على الرغم من أنه اشتُهر بقصص الرعب القصيرة، إلا أن "بو" كان أحد أكثر كُتاب القرن التاسع عشر تنوعًا وتجريبية.
    O meu pai acredita que estes contos... causaram a febre que matou a minha mãe. Open Subtitles أبى يؤمن بالحكايات الرومانسية وهى تسبب حمى الدماغ التى قتلت أمى
    Os contos de fada estão a ganhar vida e a atacar as pessoas. Open Subtitles القِصص الخيالية تَغدوا حقيقةً، وتُهاجِم الناس.
    É a pergunta de uma menina pequena que acredita em contos de fadas. Open Subtitles انه سؤال من فتاة صغيرة تؤمن بالقصص الخيالية.
    ... onde todas as personagens de contos de fadas conhecidas estão encurraladas entre dois mundos. Open Subtitles حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين.
    Eu podia tirar-vos o fôlego apenas com uma história comum, pois os meus contos típicos são assustadores e sangrentos. Open Subtitles استطيع أن أجعلكم تلهثون مع قصة من حكاياتى المخيفة و المثيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more