Eu Conversei com a mãe e quero que ela seja feliz. | Open Subtitles | انظر, لقد تحدثت مع أمي وأنا أريدها أن تكون سعيدة |
Conversei com muitos diretores de agências estatais de desenvolvimento económico e com muitos legisladores, sobre essas questões. | TED | وقد تحدثت للكثير من موجهي وكالات التنمية الاقتصادية في الولايات عن هذا الموضوع والكثير من المشرعين بهذا الخصوص. |
Conversei com Steve Bolsin, um médico britânico que lutou durante cinco anos para atrair a atenção para um perigoso cirurgião que estava a assassinar bebés. | TED | تحدثت مع ستيف بولسن، الطبيب البريطاني، الذي حارب لمدة خمس سنين ليجذب الإنتباه إلى جراح خطر كان يقتل الأطفال. |
É isso, sim, Pony. Conversei com o patrão sobre si, e vou-te dizer uma coisa... | Open Subtitles | أنا أعنيها؛ بوني لقد تكلمت مع اللورد عنك؛ |
Conversei com um bando de gente naquele Tribunal. | Open Subtitles | لقد تحدّثتُ إلى مجموعة من الناس في تلك المحكمة |
Conversei com ela, no intervalo. | Open Subtitles | تحدثتُ إليها في الأستراحة أنها من ولاية آيوا |
Conversei com uma mulher que, por causa de uma piada que caiu mal, passou um ano e meio dentro de casa. | TED | تحدثت الى امرأة، والتي قامت بالقاء مزحة عادت عليها سلبيا. بقيت في منزلها لمدة سنة ونصف. |
Conversei com mais de 200 mulheres. | TED | تحدثت إلى اكثر من 200 امراة تحدثت الى نساء اكبر سنا |
Conversei com a sua boa senhora... e disse-lhe a ela, senhor... que foi uma coisa horrível o que aconteceu... | Open Subtitles | تحدثت إلى زوجتك الطيبة وقلت لها أن الذي حدث كان رهيباً |
Conversei com uma mulher com mestrado em economia. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع سيدة لديها ماجيستير في الشئون المالية |
Conversei contigo. Tivemos uma boa conversa. | Open Subtitles | لقد تحدثت معك بالفعل وقد دار بيننا حديث رائع |
Uma das vítimas com quem Conversei disse que foi naquele banco... no dia em que foi drogado. | Open Subtitles | أحد الضحايا الذين تحدثت معهم قال انه ذهب للبنك في اليوم الذي تسمم به |
Eu Conversei com os policiais, e os lembrei da importância... de manter os detalhes do crime em sigilo. | Open Subtitles | تحدثت مع موظفك المعين لقد اكدت ضرورة ان نخفي تفاصيل مسرح الجريمة |
Não tinha a certeza se devia ter vindo aqui... então Conversei com a minha mulher. | Open Subtitles | لم أكن متأكّد أنه يجب أن أتى هنا لذا تحدثت مع زوجتى |
Conversei contigo, durante anos, como se estivesses aqui, sempre fechada. | Open Subtitles | بقد تحدثت معكِ لسنوات كأنكِ موجودة دائماً |
Eu Conversei com outra miúda esta manhã... achei que fosse dar certo, mas... ela acabou por se tornar totalmente desconfiável. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع فتاة أخرى هذا الصباح وإعتقدت إنها تصلح للعمل وإتضح أنها ليست مناسبة |
Ok, Conversei com o Navid, e ele disse-me que trouxe a cocaína e queria por no armário do Jasper. | Open Subtitles | أوكي, لقد تحدثت إلى نافيد وقد قال لي بأنه اشترى الكوكائين وخبأه في خزانة جاسبر |
Meritíssimo, Conversei com o promotor do Distrito. O Estado decide retirar todas as acusações. | Open Subtitles | سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم |
Sei que você não é inocente... porque eu Conversei com seu namorado... na Riviera Caipira. | Open Subtitles | أعرف بأنكٍ لستي بريئة لأني تكلمت في ذلك مع خليلك الذي إنتهى على شاطئ الريفييرا المتخلف |
Conversei com o secretário do juiz que emitiu a ordem de restrição. | Open Subtitles | لقد تحدّثتُ إلى موظف القاضي الذي أصدر الأمر التقييدي |
Conversei com os advogados deles. Infelizmente, não é negociável. | Open Subtitles | لقد تحدثتُ مطولًا مع محاميهما للأسف، فهذا غير قابل للمفاوضات |
Conversei com a Dra. Lori Brotto, uma psicóloga que se dedica ao tratamento de distúrbios sexuais nas mulheres, incluindo sobreviventes de traumas. | TED | تحدّثت مع الطبيبة لوري بروتو، وهي عالمة نفس تعالج المشاكل الجنسيّة لدى النساء، بما فيهن الناجيات من الصدمات. |