"correram" - Translation from Portuguese to Arabic

    • سار
        
    • جرى
        
    • سارت
        
    • جرت
        
    • تسر
        
    • ركض
        
    • ركضوا
        
    • تسِر
        
    • هربوا
        
    • تجر
        
    • تجرِ
        
    As coisas correram muito bem desta vez, não foi? Open Subtitles كل شيئ سار معك جيدا هذه المرة أليس كذلك؟
    Eu diria que as coisas correram exactamente como querias. Open Subtitles أرى أن كل شيء سار كما أردت بالضبط
    Bom, os convites para o baptizado correram tão bem, que eu resolvi tentar outra vez. Open Subtitles حسنا, ذلك التعميد جرى على ما يرام ولقد فكرت ان امنح دفعة اخرى
    Ela vai ficar bem. As duas operações correram bem. Open Subtitles ستكون بخير كلا الجراحتين سارت على ما يُرام
    Não se vê que as coisas correram bem aqui? Open Subtitles جرت الأمور بشكل جيد حتى الآن ألا تستطيع قول ذلك؟
    São como eu. As reuniões familiares não correram como planeado. Open Subtitles هؤلاء الناس مثلى ، لم شمل عائلاتهم لم تسر كما خططوا لها
    Eles correram até ao muro para se protegerem e rezarem. Open Subtitles ركض نحو الحائط للأحتماء وصلى من آجل الأمان
    Como correram os teus exames? Bem. Open Subtitles كيف سار امتحان قبول الجامعات ؟
    Sobre como as coisas correram a noite passada... Open Subtitles بخصوص الامر الذي سار بشكلسيءالليلةالماضية...
    Como correram as coisas com a Celia? Open Subtitles كيف سار الامر مع سيليا؟
    Não o defendas, sabes melhor do que eu como correram as coisas. Open Subtitles كف عن الدفاع عنه كلانا يعرف ما جرى له
    Nós voltamos mais tarde para ver como correram as coisas, miúdo. Open Subtitles سنعود لاحقا لنرى كيف جرى الأمر
    A propósito, como correram as coisas com a polícia? Open Subtitles بالمناسبة، كيف جرى الأمر مع الشرطة؟
    Os vigaristas, depois de um longo fim de semana com a mulher e os filhos, voltam para ver como correram as coisas. TED المحتالون، بعد عطلة نهاية أسبوع طويلة مع الزوجة والأولاد، يعودون ليروا كيف سارت الأمور.
    Conheci a minha família de acolhimento. As coisas correram muito bem, TED التقيت عائلتي المستضيفة. سارت الامور بشكل جيد .. أعتقد ذلك ، كل الأمور أخذت في عين الاعتبار.
    Desculpa aquilo de ontem. Estava com um humor meio estranho. Como correram as coisas? Open Subtitles آسف على ما حدث بالأمس كَيفَ سارت كل الأمور معك؟
    Sinto-me mal com a forma como as coisas correram entre nós e vim despedir-me, porque vou mudar-me. Open Subtitles بالطريقة التي جرت بها الامور بيننا ولقد أتيت لأقول وداعا , لأنني سوف أنتقل
    correram da mesma forma que todos os outros dias que aqui tenho estado. Open Subtitles جرت الأمور بشكل طبيعي، كما هي العادة كل يوم
    Admito que as coisa não correram exactamente como planeadas. Open Subtitles حسنا، أعترف أن الأشياء لم تسر كما خططت لها
    - Suponho que correram todos para a janela? Open Subtitles أظن الكل ركض للنافذة بعد ذلك؟ نعم، تقريبا
    Então correram em todas as direcções. Open Subtitles الشئ التالي الذي اعرف انهم جميعا ركضوا بشتي الانحاء
    Não apareceste, e as coisas correram mal. Open Subtitles لم تحضر فلم تسِر الأمور بما يُحمد.
    Quando as pessoas viram aquela arma, entraram em pânico, correram, Open Subtitles وعندما رأى الأفراد السلاح انتابهم الهلع و هربوا
    Aparentemente, as entrevistas correram mal. Open Subtitles كما يبدو , مقابلات خلفيتيّ لم تجر بشكل جيد
    Sei que as coisas não correram muito bem na última vez. Open Subtitles اسمع، أعلمُ أنّ الأمورَ لم تجرِ على نحوٍ جيّدٍ المرّة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more