"crença" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إعتقاد
        
    • الاعتقاد
        
    • المعتقد
        
    • إيمانك
        
    • عقيدة
        
    • المعتقدات
        
    • إيمانه
        
    • الأعتقاد
        
    • الإيمان
        
    • معتقدات
        
    • العقيدة
        
    • إيماننا
        
    • إيمانها
        
    • اعتقاده
        
    • إعتقادي
        
    Acho que há uma crença de que é impossível, de que não se podem quantificar os feitos da humanidade, de que não se pode medir a história. TED أظن أن ثمة إعتقاد بأنه من المستحيل قياس سلوك البشر كمياً، وأنه لا يمكن قياس التاريخ.
    Contrariamente à crença comum, muitos destes protestos têm tido sucesso. TED على عكس الاعتقاد السائد، نجحت العديد من هذه الاحتجاجات.
    As pessoas não podem lembrar-se de tudo, esta era sua crença: Open Subtitles أجل, لا يمكن للمرء تذكر كل شيء, لكن المعتقد كان:
    A tua crença inabalável em que eu podia ser grande... Open Subtitles إيمانك الذي لا يتزعزع أن بإمكاني أن أكون عظيم
    E o senhor considerou que os quatro relatos fizessem parte de uma conspiração destinada a promover a crença numa nova fé? Open Subtitles و ألم تضع في اعتبارك أن الروايات الأربعة قد تكون جزءاً من مؤامرة، مصممة لتعزيز الإيمان في عقيدة فتيّة؟
    Ela já deve estar resignada a isso. É a sua crença religiosa. Open Subtitles إنها مستسلمة إلى حداً ما لهذا الأمر إنها مسألة المعتقدات الدينية
    Quanto da recuperação do doente depende da crença de que é capaz? Open Subtitles إلى أي مدى يعتمد شفاء المريض على إيمانه بأنه يمكنه أن يشفى؟
    Como Chefe da Segurança Nacional, recomendo que procedamos com a crença de que os piratas violaram todo o sistema. Open Subtitles أيران بصفتي رئيسا للأمن الداخلي أوصي بأن نمضي مع الأعتقاد بأن القراصنة قاموا بخرق النظام بأكمله
    Desde então, em momentos de grande desespero, tenho encontrado consolo na crença de que me tivesse perdoado. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين، في لحظات اليأس العميق، لقد وجدتُ العزاء في الإيمان أنّكَ غفرت لي
    Meritíssima, a crença do Padre Moore neste assunto é crucial para provar a percepção que ele e a Emily tinham do estado dela. Open Subtitles معتقدات الأب مور في هذه القضية مهمة في تكوين مفهوم له ولفهم إيميلي لحالتها
    Coloquem-nos em prática, e façam-no na companhia de outros, com uma estrutura de crença, de atos e de rituais alegres que vos farão continuar a voltar. TED طبقوها، وقوموا بذلك في صحبة الاخرين مع بنية العقيدة والعمل والطقوس البهيجة التي ستعيدكم.
    "à medida que caminhamos orgulhosamente para o brotar de uma nova era, unidos pela crença na nossa causa... " Open Subtitles نحن بكل فخر على أعتاب عصر جديد مُتحدين فى إيماننا و قضيتنا.
    Fazer a Salvadora desistir da sua crença, é mais difícil do que parece. Open Subtitles تبيّن أنّ دفع المخلّصة للتخلّي عن إيمانها كان أصعب ممّا ظننت
    A ideia de que todos nós podemos ser ressuscitados e voltar a viver é uma crença ortodoxa, não apenas para os cristãos mas também para os judeus e para os muçulmanos. TED وفكرة أننا جميعًا سنبعث إلى الحياة مرة أخرى. هو إعتقاد تقليدي ليس فقط للمسيحين لكن أيضًا للمسلمين واليهود.
    O que me aconteceu no gelo justifica qualquer crença. Open Subtitles الذي حدث لي خارج على الثلج برّر كلّ إعتقاد.
    A maioria das pessoas usava-os mais por moda do que por crença religiosa. Open Subtitles أغلب الناس يرتدونها كـ موضه أكثر منها كا إعتقاد ديني
    Se te deixares tornar vitima de uma crença, de qualquer espécie, é nessa altura que começas a juntar as peças. Open Subtitles إذا ما تركت نفسك تقع ضحية لتحيز الاعتقاد من أي نوع، هذا عند بدء تشغيل إجبار القطع معا.
    As serpentes eram especialmente importantes nesta crença porque, no seu movimento fluido e curvilíneo, imitavam o fluir da água. TED كانت الثعابين مهمة جداً في هذا المعتقد لأنه في حركتها المائية كثيرة الإنحناء تقلد تدفق المياه
    Questiono a sua crença no poder dos seus ideais. Open Subtitles أنا أتساءل عن إيمانك بقوة .المُثل العليا لديك
    Não podes armadilhar a justiça. É uma ideia. Uma crença. Open Subtitles لا يمكنك إسقاط العدالة، إنها فكرة، عقيدة
    É uma crença católica conhecida que oferece a absolvição... aos que passarem por debaixo do arco. Open Subtitles وهذه هى بعض المعتقدات الموجودة بالكاثوليكية لتكون مغفور الذنب وصفحة ذنوبك بيضاء
    O Darken Rahl tentou matar-me por causa da sua crença cega na Profecia. Open Subtitles داركن رال حاول قتلي بسبب إيمانه الأعمي بتلك النبوءه
    A crença de que através dele a raça estava destinada à conquista era sistematicamente propagandeada. Open Subtitles أن الأعتقاد المبهم السائد بأن القـدر قد ساقه ...للشعب اليابانى كى يغزو الشعوب الأخرى كان ببساطة دعاية منظمة ...
    Não é que a crença ingênua seja minada, desconstruída pela ironia. Open Subtitles الأمر لم يكن مجرد معتقدات ساذجة يتم تقويضها وتفكيكها بطريقة ساخرة
    Nós responderemos com esta crença eterna que resume o espírito de um povo... Open Subtitles سنرد على هذه العقيدة الخالدة، بأرواح شعبنا،
    O inferno aparece quando o mal deste mundo excede a nossa crença e que podemos conquistá-la. Open Subtitles ننهار عندما يتجاوز الشر في هذا العالم إيماننا الذي نستطيع التغلب عليه.
    Nem tu consegues destruir a crença dela por completo. Open Subtitles حتّى أنتِ لا تستطيعين تدمير إيمانها كلّيّاً
    Senhor, ele está obcecado com a ideia de que o filho foi assassinado, e nos últimos dois meses, tem seguido essa crença através de um detective privado que contratou sem o conhecimento da Presidente. Open Subtitles سيدي, انه متأكد من أن ابنه قد قتل و طوال الشهرين الماضين كان يحاول التأكد من اعتقاده باستعمال محقق خاص
    E o facto de elas continuarem a existir desta forma, numa forma tão semelhante mas em sistemas de crença tão diferentes, sugere, penso eu, que deveríamos ser céticos da verdade contida em qualquer versão destas histórias. TED و حقيقة أنها تتكرر بهذه الطريقة بصورة متشابهة لكن في أنظمة إعتقادية مختلفة تقترح في إعتقادي أنه علينا أن نرتاب في حقيقة أي قصة من هذه القصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more