Recordo-me vivamente de quando era criança, em Inglaterra, viver a época da crise dos Mísseis de Cuba. | TED | أتذكرأنّني كصبيٍّ ترعرع في إنجلترا، عايش أزمة الصّواريخ الكوبية. |
Mas voltemos para mais perto de casa porque a crise dos refugiados é uma crise que tem efeitos em cada um de nós. | TED | لكن لنجعل هذا الأمر أقرب لمنازلنا، لأن أزمة اللاجئين لها تأثيرعلى كل واحد فينا. |
Daí dizer que a crise dos refugiados é a tendência e não um episódio singular. | TED | لذلك فأنا أقول أن أزمة اللاجئين هي ظاهرة وليست نقطة ضباب. |
Digam a vocês mesmos, a crise dos refugiados é controlável, tem solução, e cada um de nós, tem uma responsabilidade individual para ajudar a que assim seja. | TED | قل لنفسك، أن أزمة اللاجئين هذه قابلة للإدارة، ليست بلا حل، وكل واحد منا لديه مسؤولية فردية ليجعلها كذلك. |
A crise dos abutres asiáticos e africanos levou a uma epidemia de raiva na Índia, onde as infeções matam cerca de 20 000 pessoas por ano. | TED | أسفرت أزمة النسر الآسيوي والإفريقي إلى تفشّي وباء داء الكلَب في الهند، حيث فَتَكت العدوى على ما يقارب 20,000 من الأرواح كُلّ سنة. |
Os 20 pontos de liderança de Benson nas sondagens de há seis meses caíram rapidamente desde que teve início a crise dos reféns. | Open Subtitles | بنسون لديه 20 نقطة في التصويت قبل ستة أشهر . .. قد هبط منذ بداية أزمة الرهائن |
A última vez que atingimos este estado de emergência foi há 32 anos e meio atrás, durante a crise dos Misseis de Cuba. | Open Subtitles | المرة الأخيرة التي كنا بهذه الدرجة من الإستعداد كانت منذ 32 عاماً خلال أزمة الصواريخ الكوبية |
Kennedy, Khrushchev e Castro não estavam ocupados durante a crise dos mísseis para falarem comigo. | Open Subtitles | كندي،غورباتشوف, وكاسترو لم يكونوا مشغولين جداً أثناء أزمة الصواريخ الكوبيةِ للجُلُوس والكَلام معي |
Dizem que as praias de Miami ainda tem minas terrestres da época da crise dos mísseis cubanos. | Open Subtitles | يقولون بأن شاطيء " ميامي " مازال يحمل حقول ألغام باقية منذ أزمة الصواريخ الكوبية |
Sim, a crise dos sapatos já passou, mas não foi por isso que pedi para cá vires. | Open Subtitles | أجل، انتهت أزمة الأحذية لكن شكراً ليس هذا سبب استدعائي لك |
E continuaram assim até colocarem o Planeta à beira da destruição, com a crise dos mísseis de Cuba. | Open Subtitles | و تممتم الأمر بدفع الكوكب كلهُ الى حافة الدمار خلال أزمة الصواريخ الكوبية |
Não sabia que era a crise dos Mísseis Cubanos. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أن هناك أزمة الصواريخ الكوبية! |
A crise dos reféns no Irão terminou a 20 de Janeiro. 1981, quando todos foram libertados. | Open Subtitles | انتهت أزمة الرهائن في إيران في 20 يناير 1981 حيث تم الافراج عنهم جميعاً |
Foi essa a solução para a crise dos mísseis cubanos. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة لحل أزمة الصواريخ الكوبية. |
Isso significa que, depois da crise dos reféns e do seu fiasco na teleconferência, enquanto estás perdida na tua versão siberiana de um campo de concentração na Casa Branca, estou a aquecer-me na lareira, dentro de casa. | Open Subtitles | وبعد أزمة الرهائن واتصالك بعائلاتهم وبينما أنت تتجولين |
É a pior crise dos últimos dez anos. | Open Subtitles | هذه هي أسوأ أزمة نحن نعاني منها من 10 أعوام |
A crise dos mísseis cubanos aconteceu um mês depois. | Open Subtitles | أنا لا أعرف. والكوبي أزمة الصواريخ يحدث بعد ذلك بشهر. |
A forma como gere a loja, os turnos da minha esposa, a crise dos refugiados. | Open Subtitles | طريقة ادارته للمحل اوقات عمل زوجتي , أزمة الاجئين |
na nossa economia global. Em segundo lugar, a história já não era apenas sobre a crise dos homens, mas também sobre o que estava a acontecer às mulheres. | TED | وثانياً ، أن القصة لم تعد عن مجرد أزمة للرجال ، لكنها أيضاً كانت عما يحدث للنساء . |
Há quase uma década de investigação sobre o que as pessoas chamam "a crise dos rapazes". | TED | كان هناك بحث إمتد حوالي عشر سنوات عن ما يطلق عليه الناس أزمة الولد . |