Montou aqui um hospital durante a guerra e cuidou de mim quando fiquei com esta recordação da Flandres. | Open Subtitles | لقد كانت تُدير مستشفى هنا اثناء الحرب وقد اعتنت بى اثناء اصابتى فى الحرب |
Ela cuidou de mim desde que era pequena, mas agora está num lar de idosos. | Open Subtitles | ،لقد اعتنت بي منذ طفولتي لكنها في دار العجزة الآن |
Dr. Sobieski, que cuidou do meu pai até ao fim, deu-ma. | Open Subtitles | أعطاني إياها الدكتور سوبييسكي وهو من اعتنى بوالدي حتى النهاية |
O homem que cuidou de ti desde os 14 anos era russo? | Open Subtitles | الرجل الذى اعتنى بك منذ كنت 14 ،هل هو كان روسي ابيض؟ |
Em resumo, a mãe dele cuidou de mim quando eu era miúdo. | Open Subtitles | خلاصة القول، أخذت أمه الرعاية لي عندما كنت طفلا. |
Foi a única pessoa que cuidou de mim, a única pessoa que realmente se importou, entende? | Open Subtitles | إنها الوحيدة التي إعتنت بي ... الوحيدة التي إهتمت بي كثيراً |
Você cuidou querida. Agora nós iremos cuidar dele | Open Subtitles | انت اعتنيت به ونحن سنعتني به الان |
cuidou de mim e da minha mãe, enquanto foi viva. | Open Subtitles | إعتنى بي انا وأمِّي طالما كانت على قيد الحياة. |
Lembra-te que ele cuidou daquele cavalo por 2 anos, pagou ele próprio as contas. | Open Subtitles | تذكر بأنه من رعى ذاك الحصان لسنتان وإنه إهتم بالفواتير |
A astuta bruxa cuidou de Väinämöinen mas exigiu uma recompensa para o fazer regressar a casa. | TED | الساحرة الماكرة اعتنت ب"فايناموينن" حتى عادت له صحته ولكنها طالبت بمكافأة حتى تعيده لموطنه. |
Nem me lembro da última vez que uma rapariga me cuidou do macaco. | Open Subtitles | لااذكر آخر مرة اعتنت بها فتاة بقردي |
Como a tua irmã cuidou de ti? | Open Subtitles | ماذا؟ أتعني كما اعتنت بك أختك الكبيرة؟ |
Pelo menos, ele cuidou dele quando estava fora, tal como eu fiz, durante os 10 anos em que esteve inicialmente fora. | Open Subtitles | على الأقلّ اعتنى به في غيابكِ كما فعلتُ أنا خلال السنوات العشرة التي غبتِها أوّل مرّة |
A única pessoa que cuidou de mim a vida inteira, virou-me as costas por tua causa. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي اعتنى بي طيلة حياتي جعلتيها تدير ظهرها لي |
O meu pai cuidou de nós, eu cuidarei de ti. | Open Subtitles | أبى اعتنى بنا، وأنا سأعتنى بكم. |
Mas... não sabeis que cuidou de lhe arranjar mestres capazes de a instruírem? | Open Subtitles | ولكن... انت الفن لا ينصح أخذ بعض الرعاية للحصول على مدراء المدارس لها الماكرة أن يوعز لها؟ |
Querida, fiquei muito orgulhosa de si... e como se comportou com aquele rapaz... e a maneira como cuidou de seu irmão. | Open Subtitles | الحبيب, كنت فخورة جدا واحد منكم, والطريقة التي عالجت نفسك مع هذا الفتى ... والطريقة التي استغرق الرعاية من أخيك. |
Não foi. A Olivia cuidou de mim no hospital. | Open Subtitles | فلم تكن الرعاية جيدة (أوليفيا) اعتنتْ بي جيداً |
Ele cuidou de mim. Também vai cuidar de ti. | Open Subtitles | لقد إعتنت بي وسوفترعاكِأيضا. |
Sr. Smalley, a sua ex-namorada cuidou de si no hospital? | Open Subtitles | سيد (سمولي) ، اصحيح أن خليلتك السابقة إعتنت بك اثناء إقامتك بالمستشفى ؟ روزا) ؟ |
cuidou daquela coisa? | Open Subtitles | هل اعتنيت بهذا الامر؟ |
Quem cuidou de ti, quando estavas estendido na rua. | Open Subtitles | من إعتنى بك , عندما استلقيت في الشارع? |
Também cuidou de ti, deu-te uma casa, ensinou-te a conduzir. | Open Subtitles | هو أيضاً إهتم بك كان سقفاً فوق رأسك علمك القيادة |
Nunca ninguém cuidou de mim como tu. | Open Subtitles | لم يعتني بيّ أحد من قبل عداكِ. |
Esse tipo chegou-se à frente e cuidou da tua família enquanto tu estavas fora, a trocar saliva com um vagabundo. | Open Subtitles | .. ذلك المتقيئ .. تقدم وأعتنى بعائلتك بينما كنت تتبادل اللعاب . مع جوال |