"cuidou" - Traduction Portugais en Arabe

    • اعتنت
        
    • اعتنى
        
    • الرعاية
        
    • إعتنت
        
    • اعتنيت
        
    • إعتنى
        
    • إهتم
        
    • لم يعتني
        
    • وأعتنى
        
    Montou aqui um hospital durante a guerra e cuidou de mim quando fiquei com esta recordação da Flandres. Open Subtitles لقد كانت تُدير مستشفى هنا اثناء الحرب وقد اعتنت بى اثناء اصابتى فى الحرب
    Ela cuidou de mim desde que era pequena, mas agora está num lar de idosos. Open Subtitles ،لقد اعتنت بي منذ طفولتي لكنها في دار العجزة الآن
    Dr. Sobieski, que cuidou do meu pai até ao fim, deu-ma. Open Subtitles أعطاني إياها الدكتور سوبييسكي وهو من اعتنى بوالدي حتى النهاية
    O homem que cuidou de ti desde os 14 anos era russo? Open Subtitles الرجل الذى اعتنى بك منذ كنت 14 ،هل هو كان روسي ابيض؟
    Em resumo, a mãe dele cuidou de mim quando eu era miúdo. Open Subtitles خلاصة القول، أخذت أمه الرعاية لي عندما كنت طفلا.
    Foi a única pessoa que cuidou de mim, a única pessoa que realmente se importou, entende? Open Subtitles إنها الوحيدة التي إعتنت بي ... الوحيدة التي إهتمت بي كثيراً
    Você cuidou querida. Agora nós iremos cuidar dele Open Subtitles انت اعتنيت به ونحن سنعتني به الان
    cuidou de mim e da minha mãe, enquanto foi viva. Open Subtitles إعتنى بي انا وأمِّي طالما كانت على قيد الحياة.
    Lembra-te que ele cuidou daquele cavalo por 2 anos, pagou ele próprio as contas. Open Subtitles تذكر بأنه من رعى ذاك الحصان لسنتان وإنه إهتم بالفواتير
    A astuta bruxa cuidou de Väinämöinen mas exigiu uma recompensa para o fazer regressar a casa. TED الساحرة الماكرة اعتنت ب"فايناموينن" حتى عادت له صحته ولكنها طالبت بمكافأة حتى تعيده لموطنه.
    Nem me lembro da última vez que uma rapariga me cuidou do macaco. Open Subtitles لااذكر آخر مرة اعتنت بها فتاة بقردي
    Como a tua irmã cuidou de ti? Open Subtitles ماذا؟ أتعني كما اعتنت بك أختك الكبيرة؟
    Pelo menos, ele cuidou dele quando estava fora, tal como eu fiz, durante os 10 anos em que esteve inicialmente fora. Open Subtitles على الأقلّ اعتنى به في غيابكِ كما فعلتُ أنا خلال السنوات العشرة التي غبتِها أوّل مرّة
    A única pessoa que cuidou de mim a vida inteira, virou-me as costas por tua causa. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي اعتنى بي طيلة حياتي جعلتيها تدير ظهرها لي
    O meu pai cuidou de nós, eu cuidarei de ti. Open Subtitles أبى اعتنى بنا، وأنا سأعتنى بكم.
    Mas... não sabeis que cuidou de lhe arranjar mestres capazes de a instruírem? Open Subtitles ولكن... انت الفن لا ينصح أخذ بعض الرعاية للحصول على مدراء المدارس لها الماكرة أن يوعز لها؟
    Querida, fiquei muito orgulhosa de si... e como se comportou com aquele rapaz... e a maneira como cuidou de seu irmão. Open Subtitles الحبيب, كنت فخورة جدا واحد منكم, والطريقة التي عالجت نفسك مع هذا الفتى ... والطريقة التي استغرق الرعاية من أخيك.
    Não foi. A Olivia cuidou de mim no hospital. Open Subtitles فلم تكن الرعاية جيدة (أوليفيا) اعتنتْ بي جيداً
    Ele cuidou de mim. Também vai cuidar de ti. Open Subtitles لقد إعتنت بي وسوفترعاكِأيضا.
    Sr. Smalley, a sua ex-namorada cuidou de si no hospital? Open Subtitles سيد (سمولي) ، اصحيح أن خليلتك السابقة إعتنت بك اثناء إقامتك بالمستشفى ؟ روزا) ؟
    cuidou daquela coisa? Open Subtitles هل اعتنيت بهذا الامر؟
    Quem cuidou de ti, quando estavas estendido na rua. Open Subtitles من إعتنى بك , عندما استلقيت في الشارع?
    Também cuidou de ti, deu-te uma casa, ensinou-te a conduzir. Open Subtitles هو أيضاً إهتم بك كان سقفاً فوق رأسك علمك القيادة
    Nunca ninguém cuidou de mim como tu. Open Subtitles لم يعتني بيّ أحد من قبل عداكِ.
    Esse tipo chegou-se à frente e cuidou da tua família enquanto tu estavas fora, a trocar saliva com um vagabundo. Open Subtitles .. ذلك المتقيئ .. تقدم وأعتنى بعائلتك بينما كنت تتبادل اللعاب . مع جوال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus