Passei vários anos da minha vida a tentar proteger o meu país de crianças arrogantes como você. | Open Subtitles | لقد قضيت سنوات طويلة من حياتي في محاولة لحماية بلادي من الأطفال المغترين بأنفسهم مثلك |
Passei quase 30 anos da minha vida a achar que não era importante para alguém importante para mim. | Open Subtitles | لقد أمضيتت 30 عاماً من حياتي وأنا أعتقد بأني غير هامة لشخص مهم للغاية في حياتي |
Passei a última década da minha vida a esconder-me da verdade. | Open Subtitles | لقد قضيت اخر 10 سنوات من حياتي اختبئ من الحقيقة |
Passei a primeira metade da minha vida a comprar esta porcaria e agora vou passar a segunda metade a livrar-me disto tudo. | Open Subtitles | امضيت النصف الاول من حياتي في جمع كل تلك الخردة والان سامضي النثف الثاني من حياتي بالتخلص من هذه الاشياء |
Passei 15 anos da minha vida a lutar pela nossa liberdade e de fazer amor onde e quando quiséssemos. | Open Subtitles | أمضيتُ 15 عاماً من عمري أناضل من أجل حقوقنا لكسب حريتنا ولأجعل الحب في كل مكان وزمان. |
Para o provar, passei dois anos da minha vida a tentar recuar cem anos, até ao ano de 1917, o ano da Revolução Russa. | TED | ولكي أثبتُ ذلك، أمضيتُ عامين من حياتي محاولًا العودة إلى قبل 100 عام، إلى عام 1917، عام الثورة الروسية. |
Passei os últimos 20 anos da minha vida a tentar encontrar uma forma de lá chegar. | TED | إيجاد طريقة لتحقيق ذلك هو ما كنت أعمل عليه طوال العشرين عامًا الماضية من حياتي. |
Tenho dedicado 12 anos da minha vida a trabalhar com refugiados. | TED | كما أني قضيت آخر 12 سنة من حياتي أعمل مع المهاجرين. |
Mas passei todos os momentos da minha vida a trabalhar pelos direitos de todas as mulheres para elas viverem todo o seu potencial. | TED | ولكنني استنفذت كل لحظة من حياتي في العمل من أجل حق كل امرأة في عيش حياتها لأقصى إمكانياتها. |
Porque é que, como bióloga evolucionistas, passei os últimos 10 anos da minha vida a aprender calão económico? | TED | ولماذا كعالمة أحياء تطورية قضيت الـ 10 سنوات الأخيرة من حياتي أدرس المصطلحات الاقتصادية؟ |
Vou passar o resto da minha vida a pensar se o fiz. | Open Subtitles | إنني سوف أمضي ما بقي من حياتي أتساءل ما إذا فعلت ذلك |
Talvez seja, mas sai da minha vida a partir do ano 2000. | Open Subtitles | وإن يكن، ولكنه سيخرج من حياتي بدءاً من العام 2000. |
E eu não quero passar o resto da minha vida a ser perseguido por maus. | Open Subtitles | وأنا لا أريد أن أقضي بقية من حياتي مع الأشرار مطاردة لي. |
Quero dedicar parte da minha vida a um novo propósito. | Open Subtitles | . أريد أن أخصص جزءاً من حياتي لهدف جديد |
Dei seis anos da minha vida a este lugar. | Open Subtitles | لقد منحت ست سنوات من حياتي لهذا المكان |
Não depois de ter passado 2 anos da minha vida a fazer coisas boas. | Open Subtitles | ليس بعد أن أمضيت عامين من حياتي أقوم بأعمال حسنة |
Não passei os últimos 5 anos da minha vida a trabalhar numa obra de arte para cair num mau bluff. | Open Subtitles | لم امض اخر 5 سنين من حياتي في العمل على تحفة فنية لكي اتراجع بسبب خدعة بسيطة |
Veja, estou a dar um ano da minha vida, a largar a família para trabalhar num assunto que significa mais do que pode imaginar, e a ideia de o fazer sem atingir o que quero, pessoalmente, | Open Subtitles | انظر، سأقدّم سنة من حياتي.سأغادر عائلتي لأعمل على مادّة موضوع تعني.. أكثر |
Estranho: passei a primeira metade da minha vida a não querer seguir os passos dele. | Open Subtitles | الغريب اني قضيت النصف الاول من عمري لا اريد ان امشي في خطاه |
- Olá. Passei grande parte da minha vida a tentar obter a aprovação do meu pai. | Open Subtitles | لقد قضيت أفضل فترات حياتي وأنا أحاول الحصول على رضاء والدي |