"das condições" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الظروف
        
    • ظروف
        
    • أحد شروط
        
    • من شروط
        
    O "design" não pode fornecer a solução, mas pode tratar de algumas das condições em que as pessoas vivem. TED لا يمكن للتصميم أن يوفر الحل، ولكن ما يمكنه معالجته هو بعض الظروف التي يعيش فيها الناس.
    Lembra-se das condições que impus para que viesse para cá? Open Subtitles هل تتذكر الظروف التي سأجعلك تترك الشقة بسببها ؟
    Consegue crescer mesmo na pior das condições do Árctico. Open Subtitles يَستطيعُ النَمُو حتى في الظروف الصعبة للقطب الشمالي.
    Falaram-me das suas lutas, falaram-me das condições difíceis do campo de refugiados que tornavam difícil concentrarem-se em coisas que não fossem as tarefas práticas, como arranjar água limpa. TED حدثوني عن معاناتهم، وأيضاً أخبروني عن ظروف المخيم القاسية والصعبة التي حالت بينهم وبين التركيز على أي شيء سوى الأعمال الأساسية كالبحث عن الماء النظيف.
    Agora, para falar das condições de bem-estar, nesta vida, para os seres humanos, nós sabemos que há um continuum de tais factos. TED والان وبالحديث عن ظروف المعيشة في هذه الحياة .. حياة البشر نحن نعلم ان هنالك حقائق مستمرة
    Uma das condições da minha libertação, é que não procurasse emprego em nenhuma área científica. Open Subtitles أحد شروط إطلاق سراحي ألا أعمل فى وظيفة أخرى فى أى مجال علمي
    Lembra-te que era uma das condições da juíza... que ganhes mais dinheiro. Open Subtitles ...تذكّر أن من شروط القاضي أنّك يجب أن تكسب المزيد من المال
    Precisamos de uma ideia mais vasta das condições da queima. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نتصور جيداً الظروف الأخرى للحرق
    Basicamente, aproximamo-nos das condições existentes em Marte quando tudo mudou. TED وببساطة، فإنكم تصلون إلى هذه الظروف على المريخ عند تغير كل شيء.
    Começamos a pensar que os corais bebés conseguem ajustar-se a algumas das condições que os adultos não conseguem. TED وبدأنا نفكر أن صغار المرجان قد يكون ليها القدرة على التكيّف مع بعض هذه الظروف على عكس البالغ منها.
    Pode levá-la a pensar que existe algo de errado com ela em vez das condições em que ela se encontra. TED يمكنُ أن يؤدي ذلك أيضًا إلى اعتقاد الفتاة بأن شيئًا غير سليم بها، بدلًا من التفكير في الظروف التي وجدت نفسها فيها.
    A forma como um determinado diamante cresce depende das condições do local onde cresce, incluindo a pressão, a temperatura, e o ambiente químico. TED إن الشكل الذي تغدو إليه ألماسةً ما يتوقف على الظروف التي تنمو بها، بما فيها الضغط، الحرارة، والبيئة الكيميائية.
    Alguns cristais, como a turquesa, não crescem em qualquer forma geométrica reconhecível na maioria das condições ambientais, mesmo que tenham espaço adequado. TED وبعض البلورات، كالفيروز، تنمو بشكل هندسي غير قابل للتمييز في معظم الظروف البيئية، حتى مع توفر المساحة الكافية.
    Queixa-se das condições de trabalho, das entregas, peças sobresselentes e até de gratificações, vejam lá isto. Open Subtitles يشتكى عن ظروف العمل و التوصيلاتو .. وقطع الغيار والتبديلات
    Sem mencionar as pessoas que morreram naquela fábrica por causa das condições. Open Subtitles ناهيك، كما تعلم اشخاص ماتوا في تلك المطحنة بسبب سوء ظروف العمل
    As nossas comunicações estavam cortadas, é parte da simulação das condições planetárias, quando a Comandante da missão quebrou o protocolo para dizer que o Tom estava morto. Open Subtitles كنا في اتصال محجوب، جزء من ظروف المحاكاة الفلكية، عندما اخترقت قائدة المهمة البروتوكول
    A mensagem da ciência é muito clara: nós, seres humanos, tornámo-nos uma força avassaladora que determina o futuro das condições de vida no planeta. Além disso, estamos a ficar sem tempo. TED رسالة العِلم واضحة جدًا: أصبحنا نحن البشر قوة طاغية لنحدد ظروف المعيشة المُسقبلية على الأرض، وما هو أكثر، لم يعد أمامنا متسعٌ من الوقت
    - Tem um uniforme mais bonito, e significativas melhorias agradáveis das condições de trabalho. Certo. Open Subtitles -هناك لباس أجمل وبشكل ملحوظ أكثر قبولا في ظروف العمل
    -Era uma das... condições para voltar a morar aqui. Open Subtitles إن هذا هو أحد شروط البقاء فى هذا المنزل ...
    Uma das condições para resolver o processo legal com a família do Sr. Belson é que seja eliminado. Open Subtitles أحد شروط تسوية الدعوى القضائية مع عائلة السيد (بيلسون) أن يتم إيقافك.
    - Faz parte das condições de Radley. Open Subtitles هذا جزء من شروط (خروجي من (رادلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more