"de acordo com a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • طبقاً
        
    • وفقا
        
    • وفقًا
        
    • طبقا
        
    • وفقاً لأقوال
        
    • وفقاً ل
        
    • حسب
        
    • وتبعاً
        
    • طبقًا
        
    • وفقاً لقاعدة
        
    • وفقاً لكلام
        
    • وفقاً للشرطة
        
    Estamos a executar traidores De acordo com a lei. Open Subtitles نحن ننفذ حكم الإعدام فى الخونة طبقاً للقانون.
    De acordo com a Associated Press e jornais locais de Ohio, um avião aterrou aproximadamente às 10:45. Open Subtitles طبقاً للأسوشيتد بريس و صحيفة أوهايو المحلية طائرة واحدة هبطت تقريبا فى 10: 45 صباحا
    A pé, no Metro, De acordo com a Equipa Alfa. Open Subtitles كان يسير على الأقدام، في المترو وفقا لفريق ألفا
    De acordo com a clínica, esse turno começou às 8h15. Open Subtitles وفقًا إلى العيادة، تلك المناوبة تبدأ في 8: 15
    E quase conseguiu, De acordo com a menina Dawson. Open Subtitles بالكاد يا سيدى طبقا لما قالته الآنسة داوسون
    De acordo com a administração, todos sinais de rádio e TV transmitidos dessa torre são totalmente automatizados e cuidadosamente regulados. Open Subtitles وفقاً لأقوال المدير فإنّ جميع الإشارات الإذاعية و التلفازية التي يتم بثها من هذا البرج تكون منظمة بحذر و آلية بالكامل
    De acordo com a Abby, a mangueira e fita adesiva eram novas, mas não tem nenhum registo de Korby comprando-as. Open Subtitles وفقاً ل(آبي) خرطوم الحديقة و الشريط اللاصق كانا جديدين لكن ليس هناك سجل على أن (كوربي) فعلا أشتراهم
    A partir de agora, fazemos tudo De acordo com a lei. Open Subtitles من الآن فصاعدا سنقوم نحن بعمل كل شئ حسب القانون
    De acordo com a escala, ele está a 40km a noroeste de ti, com uma equipa táctica. Open Subtitles طبقاً لنظام التعبئة إنه على بعد 25 ميل إلى الشمال الغربي منك، مع فريق ميداني.
    Faria com que fosse libertado, De acordo com a lei, mas não o perderia de vista até o arquivo chegar. Open Subtitles سأتأكد من أن يُطلق سراحه طبقاً للقانون ولكن لن أدعه يغيب عن ناظري حتى يصل الملف من يونجستاون
    - Agora acho que é vossa De acordo com a lei. Open Subtitles حسناً، الآن، أعتقد أن هذه لك طبقاً للقانون على أي حال
    O Presidente Marc Jary servirá por outros 6 anos, como chefe de Estado De acordo com a vontade do povo. Open Subtitles كرئيس للدولة طبقاً لرغبة الشعب لقد أعيد إنتخابه للمرة الثانية
    De acordo com a Mecânica Quântica, o Espaço está repleto de partículas virtuais, antipartículas que se materializam constantemente em pares, separando-se, voltando-se a unir e aniquilando-se mutuamente. Open Subtitles طبقاً لنظرية ميكانيكا الكم فان الفضاء يمتلئ بالجزيئيات الافتراضية والجزيئيات المضادة
    De acordo com a passagem rápida, ele tomou I-95 ate New Haven Open Subtitles وفقا لبرنامج سرعة المرور ، اخذ طريق 95 إلى الملجئ الجديد
    De acordo com a Casa Branca, pouco depois das 23:00, uma equipa de SEALs fez uma emboscada a um recinto no sul da Argélia. Open Subtitles لا أحد سينزل وفقا للبيت الأبيض بعد وقت قصير من 11.00 مساءًا قامت كتيبة بحرية بغارة جريئة على مجمع في جنوب الجزائر
    De acordo com a minha fonte, o Kim, o Yeon e os restantes irão separa-se e depois encontram-se em Antung. Open Subtitles حسنًا, وفقًا لـ مُخبري، كيم وو جين و يون جي سون و البقية سينفصلون, و سيلتقون في آندونغ.
    De acordo com a minha pesquisa, metade dos seus negócios ocorrem em Istambul. Open Subtitles وفقًا لأبحاثي فإنه يدير نصف أعماله من اسطنبول
    De acordo com a Comissão 9/11, embora a conversa tenha durado 23 minutos, apenas 4 minutos e meio foram gravados. Open Subtitles طبقا للجنة 11 سبتمبر بالرغم من أن المكالمة أستمرت 23 دقيقة فلقد تم تسجيل 4.5 دقيقه منها فقط
    De acordo com a High Eye Security, não falta dinheiro no camião. Open Subtitles وفقاً لأقوال وكالة "هاي تك" الأمنية لم تُفقد نقود من الشاحنة
    Bem, De acordo com a cadeia de propriedade, não tinham, mas, sabes, não é muito difícil esconder esse tipo de coisas. Open Subtitles حسب سلسلة العنوان لم يكن لهما علاقة لكن، تعرفين، ليس من الصعب حقا ً إخفاء أمور من هذا النوع
    De acordo com a última sondagem Gallup, são a nação mais feliz do planeta, mais do que a Suíça e a Dinamarca, mais do que todos. TED وهم وتبعاً لاستبيان مؤسسة غالوب الدولة الاكثر سعادة على كوكب الارض اكثر من سويسرا .. وحتى الدنمارك
    Agora, De acordo com a informação na linha 7, foi concedido baseado numa pista anónima que supostamente terá recebido. Open Subtitles الآن، طبقًا للمعلومات في السطر السابع تم منحه بناءا على نصيحة من مجهول تلقيته أنت
    De acordo com a nossa Base de Dados, ele morreu em 1989. Open Subtitles تقوم بجرائم تتعلق بالإعتداء والإختطاف والقتل وفقاً لقاعدة بياناتنا ، لقد تُوفي في عام 1989
    Agora, De acordo com a sua filha, desmaiou numa tenda de suores? Open Subtitles والآن، وفقاً لكلام ابنتك هنا لقد أغمي عليك في كوخ التعرق ؟
    - De acordo com a Interpol, o Falco não rouba para si. Open Subtitles وفقاً للشرطة الدوليّة، فـ(فالكو) لا يسرق لنفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more