Estamos a executar traidores De acordo com a lei. | Open Subtitles | نحن ننفذ حكم الإعدام فى الخونة طبقاً للقانون. |
De acordo com a Associated Press e jornais locais de Ohio, um avião aterrou aproximadamente às 10:45. | Open Subtitles | طبقاً للأسوشيتد بريس و صحيفة أوهايو المحلية طائرة واحدة هبطت تقريبا فى 10: 45 صباحا |
A pé, no Metro, De acordo com a Equipa Alfa. | Open Subtitles | كان يسير على الأقدام، في المترو وفقا لفريق ألفا |
De acordo com a clínica, esse turno começou às 8h15. | Open Subtitles | وفقًا إلى العيادة، تلك المناوبة تبدأ في 8: 15 |
E quase conseguiu, De acordo com a menina Dawson. | Open Subtitles | بالكاد يا سيدى طبقا لما قالته الآنسة داوسون |
De acordo com a administração, todos sinais de rádio e TV transmitidos dessa torre são totalmente automatizados e cuidadosamente regulados. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال المدير فإنّ جميع الإشارات الإذاعية و التلفازية التي يتم بثها من هذا البرج تكون منظمة بحذر و آلية بالكامل |
De acordo com a Abby, a mangueira e fita adesiva eram novas, mas não tem nenhum registo de Korby comprando-as. | Open Subtitles | وفقاً ل(آبي) خرطوم الحديقة و الشريط اللاصق كانا جديدين لكن ليس هناك سجل على أن (كوربي) فعلا أشتراهم |
A partir de agora, fazemos tudo De acordo com a lei. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا سنقوم نحن بعمل كل شئ حسب القانون |
De acordo com a escala, ele está a 40km a noroeste de ti, com uma equipa táctica. | Open Subtitles | طبقاً لنظام التعبئة إنه على بعد 25 ميل إلى الشمال الغربي منك، مع فريق ميداني. |
Faria com que fosse libertado, De acordo com a lei, mas não o perderia de vista até o arquivo chegar. | Open Subtitles | سأتأكد من أن يُطلق سراحه طبقاً للقانون ولكن لن أدعه يغيب عن ناظري حتى يصل الملف من يونجستاون |
- Agora acho que é vossa De acordo com a lei. | Open Subtitles | حسناً، الآن، أعتقد أن هذه لك طبقاً للقانون على أي حال |
O Presidente Marc Jary servirá por outros 6 anos, como chefe de Estado De acordo com a vontade do povo. | Open Subtitles | كرئيس للدولة طبقاً لرغبة الشعب لقد أعيد إنتخابه للمرة الثانية |
De acordo com a Mecânica Quântica, o Espaço está repleto de partículas virtuais, antipartículas que se materializam constantemente em pares, separando-se, voltando-se a unir e aniquilando-se mutuamente. | Open Subtitles | طبقاً لنظرية ميكانيكا الكم فان الفضاء يمتلئ بالجزيئيات الافتراضية والجزيئيات المضادة |
De acordo com a passagem rápida, ele tomou I-95 ate New Haven | Open Subtitles | وفقا لبرنامج سرعة المرور ، اخذ طريق 95 إلى الملجئ الجديد |
De acordo com a Casa Branca, pouco depois das 23:00, uma equipa de SEALs fez uma emboscada a um recinto no sul da Argélia. | Open Subtitles | لا أحد سينزل وفقا للبيت الأبيض بعد وقت قصير من 11.00 مساءًا قامت كتيبة بحرية بغارة جريئة على مجمع في جنوب الجزائر |
De acordo com a minha fonte, o Kim, o Yeon e os restantes irão separa-se e depois encontram-se em Antung. | Open Subtitles | حسنًا, وفقًا لـ مُخبري، كيم وو جين و يون جي سون و البقية سينفصلون, و سيلتقون في آندونغ. |
De acordo com a minha pesquisa, metade dos seus negócios ocorrem em Istambul. | Open Subtitles | وفقًا لأبحاثي فإنه يدير نصف أعماله من اسطنبول |
De acordo com a Comissão 9/11, embora a conversa tenha durado 23 minutos, apenas 4 minutos e meio foram gravados. | Open Subtitles | طبقا للجنة 11 سبتمبر بالرغم من أن المكالمة أستمرت 23 دقيقة فلقد تم تسجيل 4.5 دقيقه منها فقط |
De acordo com a High Eye Security, não falta dinheiro no camião. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال وكالة "هاي تك" الأمنية لم تُفقد نقود من الشاحنة |
Bem, De acordo com a cadeia de propriedade, não tinham, mas, sabes, não é muito difícil esconder esse tipo de coisas. | Open Subtitles | حسب سلسلة العنوان لم يكن لهما علاقة لكن، تعرفين، ليس من الصعب حقا ً إخفاء أمور من هذا النوع |
De acordo com a última sondagem Gallup, são a nação mais feliz do planeta, mais do que a Suíça e a Dinamarca, mais do que todos. | TED | وهم وتبعاً لاستبيان مؤسسة غالوب الدولة الاكثر سعادة على كوكب الارض اكثر من سويسرا .. وحتى الدنمارك |
Agora, De acordo com a informação na linha 7, foi concedido baseado numa pista anónima que supostamente terá recebido. | Open Subtitles | الآن، طبقًا للمعلومات في السطر السابع تم منحه بناءا على نصيحة من مجهول تلقيته أنت |
De acordo com a nossa Base de Dados, ele morreu em 1989. | Open Subtitles | تقوم بجرائم تتعلق بالإعتداء والإختطاف والقتل وفقاً لقاعدة بياناتنا ، لقد تُوفي في عام 1989 |
Agora, De acordo com a sua filha, desmaiou numa tenda de suores? | Open Subtitles | والآن، وفقاً لكلام ابنتك هنا لقد أغمي عليك في كوخ التعرق ؟ |
- De acordo com a Interpol, o Falco não rouba para si. | Open Subtitles | وفقاً للشرطة الدوليّة، فـ(فالكو) لا يسرق لنفسه. |