Tratei-a como se ela estivesse numa linha de produção de crianças, a precisarem de ser alimentadas e metidas na cama. | TED | كنت أتعامل معها مثل أنها كانت على خط التجميع من الأطفال الذين يحتاجون إلى تغذية ووضعهم على السرير. |
Encontrei um grupo de crianças sem abrigo que foram do campo para Jacarta, e acabaram por viver numa estação de comboio. | TED | لقد إلتقيت بعصبة من الأطفال المشردين الذين جاءوا إلى جاكرتا من الريف، وأنتهى بهم الحال بالعيش في محطة القطار. |
Na Etiópia, há centenas de milhares de crianças vivas devido a este programa de expansão de saúde. | TED | في أثيوبيا، هناك مئات الألوف من الأطفال ينعمون بالحياة بفضل برنامج توسعة الإرشاد الصحي هذا. |
É que na próxima vez, aquela gelataria pode estar cheia de crianças. | Open Subtitles | لأن بالمرةِ القادم , محلُ .البوظة ذلك قد يكون ممتلئ بالأطفال |
Foram vacinadas 250 milhões de crianças nos últimos 15 anos. | TED | 250 مليون طفل تم تلقيحهم في العقد والنصف الماضيين |
Pensem numa turma de crianças nas artes de linguagem. | TED | فَكِّر في فصل دراسي للأطفال في مجال اللغة. |
É como se fôssemos um grupo de crianças, ou algo... | Open Subtitles | الأمر وكأنّنا مجموعة من الأطفال الصغار أو شيء ما |
Passei vários anos da minha vida a tentar proteger o meu país de crianças arrogantes como você. | Open Subtitles | لقد قضيت سنوات طويلة من حياتي في محاولة لحماية بلادي من الأطفال المغترين بأنفسهم مثلك |
O outro grupo de crianças não voltou ontem à noite. | Open Subtitles | المجموعة الأخرى من الأطفال المسخرين لم يعودوا ليلة البارحة |
Eu vejo multidões de crianças inundando esses lugares, ...e penso: | Open Subtitles | رأيتُ تلك الحشود من الأطفال يتدافعون في تلك الأماكن.. |
Tenho a casa cheia de crianças e tenho de voltar. | Open Subtitles | علي الذهاب الى المنزل هناك الكثير من الأطفال بحاجتي |
Felizmente a secção da cauda provê um abastecimento regular de crianças. | Open Subtitles | الحمد لله قسم المؤخرة قام بتزويدنا بإمدادات ثابتة من الأطفال |
O palco cheio de crianças como aquelas de 1913. | Open Subtitles | خشبة المسرح مليئة بالأطفال مثل هؤلاء عام 1913 |
Só tenho de entrar, trazer o pervertido, e levá-lo de volta para um parque cheio de crianças. | Open Subtitles | كل ما على فعله هو الدخول و أجلب المنحرف و أعيده إلى ملعب ممتلىء بالأطفال |
Há mil milhões de crianças no mundo e 50% delas não tem eletricidade em casa ou na escola. | TED | هناك مليار طفل في العالم، وخمسون في المائة منهم ليس لديه كهرباء في المنزل أو المدرسة. |
Eu tiro foto de crianças na rua, é por isso. | Open Subtitles | انا التقط صور للأطفال فى الشارع هذا هو السبب |
Publiquei em todo o lado. Anotei e medi tudo, e disse: "Em nove meses, um grupo de crianças "deixadas a sós com um computador em qualquer língua, "alcançará o mesmo nível que uma secretária no Ocidente." | TED | نشرت في كل مكان، كتبت و قمت بقياس كل شيء و قلت انه خلال 9 اشهر، اذا ترك مجموعة من الاطفال وحدهم مع جهاز حاسوب، بأي لغة سيصلون نفس المستوى لسكرتيرة في الغرب |
Com 2 vezes o número de crianças com peso a mais, e 3 vezes o número de adolescentes com peso a mais. | Open Subtitles | وكذلك تضاعف العدد في الأطفال أما في المراهقين فقد تضاعف العدد 3 مرات |
Temos os pais de quase três milhões de crianças da nossa comunidade. Tornámo-nos num novo asilo, no maior prestador de saúde mental desta nação. | TED | لدينا آباء أكثر من ثلاثة ملايين من أطفال مجتمعنا وأصبحنا الملجأ الجديد، أكبر مزود للصحة النفسية في هذه الأمة. |
Não sei o que fazer. Não percebo nada de crianças. | Open Subtitles | لاأعرف أين أبحث ، فليس لدى خبرة مع الأطفال. |
E não sei mesmo o que faria, mas amigos meus começaram a contar-me acerca de crianças a atirar sobre outras crianças com armas. | TED | وحقاً لم أكن أعرف ماذا سوف افعل، ولكن بدأ أصدقائي يخبروني عن الأطفال الذين يطلقون النار على الأطفال الآخرين. |
Morreram uma centena de crianças no Uganda com sarampo. | Open Subtitles | مئات الأطفال في أوغندا ماتوا من مرض الحصبة |
Porque, chegou o momento de crianças como eu, deixarem de ser a exceção e passarem a ser a norma. | TED | لأنه الوقت لأطفال مثلي أن لا نكون حالة خاصة بعد الآن، وأن نكون المعيار. |
Eu nunca gostei de crianças, nem mesmo quando era uma criança. | Open Subtitles | لأم احب الاطفال من قبل حتى عندما كنا اطفال |
Tudo o que colocamos na poesia, colocamos na arte, na criatividade, nos jogos de crianças e no deslumbrante "design" do palco. | TED | دمجنا الشّعرَ مع كلّ شيء، مع الفنِّ والإبداع وألعابِ الأطفال التي نسّقناها، والتّصميمِ المذهلِ للمنصّة. |
Ninguém faz perguntas quando matamos assassinos de crianças. | Open Subtitles | لا أحد ينزعج عندما يجر قاتل الأطفال من قدميه |