"de os" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من أن
        
    • عليهم في النهاية
        
    • غسلتهم
        
    Depois cobrava à hora em vez de os dar de borla. Open Subtitles بعد ذلك سأتقاضى بالساعات , بدلاً من أن أعطها مجاناً.
    Recusou-se a desistir dos estudos, apesar de os fundamentalistas, que na altura combatiam o estado argelino, ameaçarem todos os que continuassem os estudos. TED رفضت التخلي عن دراستها، بالرغم من أن الأصوليين الذين يصارعون الحكومة الجزائرية وقتها كانوا يهددون كل من يحاول أن يواصل تعليمه.
    Apesar de os robots actuais serem muito diferentes do que Capek imaginava, acabaram por se tornar tão populares como ele previu. TED على الرغم من أن معظم الروبوتات اليوم تبدو مختلفة تماماً عما تصوره كابيك، إلا أنها أصبحت شعبية تماماً كما تنبأ.
    Tinha todos os sintomas possíveis... mesmo depois de os médicos não acharem nada. Open Subtitles .. . و أوحت إلينا بكل علامات المرض بالرغم من أن الأطباء لم يجدوا أي شيء خطأ بها
    - Havemos de os apanhar. Open Subtitles -سنقبض عليهم في النهاية
    Tomei uns analgésicos que me sobraram da minha cirurgia e tomei a decisão brilhante de os tomar com umas cervejas. Open Subtitles التي تبقت من العملية الجراحية. و قمت بالإختيار الصحيح و غسلتهم ببضعة زجاجات من الجعة.
    "Em vez de os bombardearmos com papel, devíamos responder na mesma moeda!" Open Subtitles فصرخت قائلاً : بدلاً من أن نلقى عليهم تلك المنشورات اللعينه لابد وأن نرد لهم الصاع صاعين
    Apesar de os prazeres estarem relacionados, já que o ponto malandro e o ponto porco estão tão próximos, que é possível demonstrar que comer e sexo estão relacionados. Open Subtitles على الرغم من أن المُتع مرتبطة ببعضها لأن البذاءة والوسخ قربيين من بعضهم وهذا يثبت كيف أن الأكل والجنس مترابطين
    Exibe-a aos franceses, presa nas ameias, o que enraivece os franceses, em vez de os desmoralizar. Open Subtitles علّقها من الشرفة لتراها كلّ القوات الفرنسية بدلا من أن يحبط الفرنسيين أثارهم الأمر أكثر
    "Apesar de os meus pais serem divorciados, continuam a dar-se bem." Open Subtitles "بالرغم من أن والداي مطلّقون ما تزال العلاقة بينهم جيدة".
    Tens de os fazer chegar a mim. Open Subtitles لابد من أن تعثري على اي وسيلة لارسالهم لي
    Era bom que nos entregassem os órgãos, em vez de termos de os ir buscar. Open Subtitles ليتَ بالإمكان إيصال الأعضاء بدلاً من أن نذهب لإحضارها
    Há o risco de os girinos ficarem atolados. Open Subtitles وهنالك خطر حقيقي من أن تحاصر جميع العلاجم
    Sobre estas rochas expostas, ela deve fornecer sombra aos seus ovos em vez de os manter aquecidos. Open Subtitles على هذه الصخور المكشوفة، عليها أن تضلل على بيضها بدلاً من أن تبقيها دافئة
    Estamos proíbidos de nos transformar à frente de humanos, ou de os matar, a não ser que a transformação ocorra na sua presença. Open Subtitles نحن محرومين من أن نتحول بأمام الإنسان أو قتلهم , إلا إذا حدثت التحولات في وجودهم.
    No dia seguinte, apesar de os homens de Peng terem vindo, Open Subtitles اليوم المقبل بالرغم من أن كل رجالِ بينغ قادمون
    Portanto, temos leis de triplo efeito que põem as pessoas na prisão para sempre por roubarem uma bicicleta, por crimes leves contra o património, em vez de os fazer devolver esses recursos às pessoas que foram ofendidas. TED لذا فإنه لدينا ثلاثة قوانين صارمة تضع الناس في السجن المؤبد. لمجرد سرقة دراجة ، وجرائم الملكية البسيطة ، بدلاً من أن نجبرهم على إعادة تلك الملكيات لأصحابها الضحايا.
    Apesar de os números serem extraordinários, o que se tornou mais extraordinário foi como a experiência de questionar de forma crítica e curiosa se traduziu para a vida. TED وبالرغم من أن الأعداد كانت و لا تزال استثنائية, فإن ما كان استثنائياً أكثر هو كيف تمت ترجمة تجربة البحث الناقد و الفضولي عملياّ إلى الواقع.
    - Havemos de os apanhar. Open Subtitles - سنحصل عليهم في النهاية -
    Os meus pés não são! Acabei de os lavar. Open Subtitles ليست رائحة أقدامي فقد غسلتهم توا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more