Depois cobrava à hora em vez de os dar de borla. | Open Subtitles | بعد ذلك سأتقاضى بالساعات , بدلاً من أن أعطها مجاناً. |
Recusou-se a desistir dos estudos, apesar de os fundamentalistas, que na altura combatiam o estado argelino, ameaçarem todos os que continuassem os estudos. | TED | رفضت التخلي عن دراستها، بالرغم من أن الأصوليين الذين يصارعون الحكومة الجزائرية وقتها كانوا يهددون كل من يحاول أن يواصل تعليمه. |
Apesar de os robots actuais serem muito diferentes do que Capek imaginava, acabaram por se tornar tão populares como ele previu. | TED | على الرغم من أن معظم الروبوتات اليوم تبدو مختلفة تماماً عما تصوره كابيك، إلا أنها أصبحت شعبية تماماً كما تنبأ. |
Tinha todos os sintomas possíveis... mesmo depois de os médicos não acharem nada. | Open Subtitles | .. . و أوحت إلينا بكل علامات المرض بالرغم من أن الأطباء لم يجدوا أي شيء خطأ بها |
- Havemos de os apanhar. | Open Subtitles | -سنقبض عليهم في النهاية |
Tomei uns analgésicos que me sobraram da minha cirurgia e tomei a decisão brilhante de os tomar com umas cervejas. | Open Subtitles | التي تبقت من العملية الجراحية. و قمت بالإختيار الصحيح و غسلتهم ببضعة زجاجات من الجعة. |
"Em vez de os bombardearmos com papel, devíamos responder na mesma moeda!" | Open Subtitles | فصرخت قائلاً : بدلاً من أن نلقى عليهم تلك المنشورات اللعينه لابد وأن نرد لهم الصاع صاعين |
Apesar de os prazeres estarem relacionados, já que o ponto malandro e o ponto porco estão tão próximos, que é possível demonstrar que comer e sexo estão relacionados. | Open Subtitles | على الرغم من أن المُتع مرتبطة ببعضها لأن البذاءة والوسخ قربيين من بعضهم وهذا يثبت كيف أن الأكل والجنس مترابطين |
Exibe-a aos franceses, presa nas ameias, o que enraivece os franceses, em vez de os desmoralizar. | Open Subtitles | علّقها من الشرفة لتراها كلّ القوات الفرنسية بدلا من أن يحبط الفرنسيين أثارهم الأمر أكثر |
"Apesar de os meus pais serem divorciados, continuam a dar-se bem." | Open Subtitles | "بالرغم من أن والداي مطلّقون ما تزال العلاقة بينهم جيدة". |
Tens de os fazer chegar a mim. | Open Subtitles | لابد من أن تعثري على اي وسيلة لارسالهم لي |
Era bom que nos entregassem os órgãos, em vez de termos de os ir buscar. | Open Subtitles | ليتَ بالإمكان إيصال الأعضاء بدلاً من أن نذهب لإحضارها |
Há o risco de os girinos ficarem atolados. | Open Subtitles | وهنالك خطر حقيقي من أن تحاصر جميع العلاجم |
Sobre estas rochas expostas, ela deve fornecer sombra aos seus ovos em vez de os manter aquecidos. | Open Subtitles | على هذه الصخور المكشوفة، عليها أن تضلل على بيضها بدلاً من أن تبقيها دافئة |
Estamos proíbidos de nos transformar à frente de humanos, ou de os matar, a não ser que a transformação ocorra na sua presença. | Open Subtitles | نحن محرومين من أن نتحول بأمام الإنسان أو قتلهم , إلا إذا حدثت التحولات في وجودهم. |
No dia seguinte, apesar de os homens de Peng terem vindo, | Open Subtitles | اليوم المقبل بالرغم من أن كل رجالِ بينغ قادمون |
Portanto, temos leis de triplo efeito que põem as pessoas na prisão para sempre por roubarem uma bicicleta, por crimes leves contra o património, em vez de os fazer devolver esses recursos às pessoas que foram ofendidas. | TED | لذا فإنه لدينا ثلاثة قوانين صارمة تضع الناس في السجن المؤبد. لمجرد سرقة دراجة ، وجرائم الملكية البسيطة ، بدلاً من أن نجبرهم على إعادة تلك الملكيات لأصحابها الضحايا. |
Apesar de os números serem extraordinários, o que se tornou mais extraordinário foi como a experiência de questionar de forma crítica e curiosa se traduziu para a vida. | TED | وبالرغم من أن الأعداد كانت و لا تزال استثنائية, فإن ما كان استثنائياً أكثر هو كيف تمت ترجمة تجربة البحث الناقد و الفضولي عملياّ إلى الواقع. |
- Havemos de os apanhar. | Open Subtitles | - سنحصل عليهم في النهاية - |
Os meus pés não são! Acabei de os lavar. | Open Subtitles | ليست رائحة أقدامي فقد غسلتهم توا |