Este é um áudio de uma das nossas conversas. | TED | إليكم مقطع من أحد الحوارات التي دارت بيننا. |
A "fuga" teve de vir de uma das 3 partes. | Open Subtitles | التسرّب لا بدّ وأن جاء من أحد الأطراف الثلاثة. |
Nós descendemos de uma das poucas espécies que conseguiram safar-se. | Open Subtitles | إنحدرنا من إحدى الفصائل القليلة التي تمكَّنت من الصرير. |
Esta gruta pode ser maravilhosa, mas contém provas de uma das maiores catástrofes da história da Terra. | Open Subtitles | قد يكون هذا الكهف مذهلاً، لكنه يعطي الدليل لإحدى أعظم الكوارث في تاريخ الأرض. |
De uma placa FB sub-circuito de uma das bombas. | Open Subtitles | مقابل لوحة كهربية فرعية من احدى القنابل النووية |
Às vezes ainda o ouço rir de uma das minhas piadas más. | Open Subtitles | أجل ، ما زلت أسمعه أحيانا يضحك على إحدى نكاتي السيئة |
Agora, um pequeno exemplo de uma das nossas chamadas. | TED | لذا هنا مثال فقط، قصاصة مجرد قصاصة من واحدة من مكالماتنا |
de uma das mais ricas famílias da América. | Open Subtitles | مِنْ أحد أغنى العوائلِ في أمريكا. |
Se eu conceder-lhe a caridade, terei de retirar fundos de uma das várias famílias às quais estamos actualmente a providenciar assistência. | Open Subtitles | إذا أعطيتك مساعدات خيرية، يجب أن أخذ الأموال من واحد من عدة أسر الذي نحن فيه الآن تقديم المساعدة |
Esta é uma amostra de um teste de uma das minhas miúdas e, como podem ver, há aqui algum humor. | TED | وهذه عينة استطلاع رأي من أحد طلابي، وكما ترون، تتضمنُ بعض الدعابة. |
Ah, a frescura da bacia. O mau cheiro deve vir de uma das salas de aula. | Open Subtitles | رائحة الغسيل المنعشة ، هذه النتانة لابد أنها قادمة من أحد الفصول |
Porque encontras-te carne na ferida da vítima, pensas que a carne pôde ser de uma das vacas da Quinta dos corpos? | Open Subtitles | إذاً,لأنك وجدت لحم بقر في مسالك الجرح للضحية فأنت تعتقد أن اللحم من إحدى أبقار مزرعة البحث؟ |
O meu noivo informou-me... que ele comprou umas cuecas de mulher sujas fora de uma das vossas caixas e gostava de saber o que pensa disto. | Open Subtitles | لقد أخبرنى خطيبى أنه اشترى منكم زوجا متسخا من الملابس الداخلية من إحدى سلالكم |
Capturamos esta imagem de uma das câmeras de segurança no decorrer de um dos assaltos. | Open Subtitles | لقد استردنا هذه الصورة من كاميرا أمنية من إحدى الأماكن التي حدثت بها السرقات التقنية |
Encontrei no quarto de uma das vítimas. | Open Subtitles | وجدناه في غرفة الفندق . التابعة لإحدى الضحيّتين |
Não estava à espera de ler um obituário brilhante, mas ela é presidente de uma das 500 firmas mais ricas do mundo e desapareceu há uma semana. | Open Subtitles | لكنّها كانت المديرة التنفيذية لإحدى أغنى 500 شركة، وإنّها متغيّبة منذ أسبوع. |
Um homem negro como o rosto público de uma das maiores corporações mundiais. | Open Subtitles | رجلٌ أسود كرجلٌ عام لإحدى أشهر الشركات بالعالم. |
Outra situação. Esta foto é de uma das missões nos Balcãs, no final dos anos 90. | TED | الصورة في الواقع من احدى المهمات في البلقان في اواخر 1990 |
A primeira dança dos meus pais foi ao som de uma das suas músicas. | Open Subtitles | والداي حظوا برقصتهما الأولى على إحدى أغانيك. |
A melhor maneira para explicar isso é através de uma das minhas aventuras. | TED | وأفضل وسيلة لشرح ذلك من خلال واحدة من مغامراتي الخاصة. |
Para que conste, todas as vezes que me ri de uma das tuas piadas, estava a fingir. | Open Subtitles | يا! للسجلِ، كُلَّ مَرَّةٍ سَخرتُ مِنْ أحد نُكاتِكَ، أنا كُنْتُ أُزيّفُه. |
O que estamos a ver aqui é a morte explosiva de uma das primeiras estrelas do Universo. | Open Subtitles | ما ننظر اليه هنا ما هو الا موت بانفجار لواحد من اوائل النجوم في كوننا |
Pois, parece que o nosso assassino usou um laser para apagar as imagens de uma das câmaras de vigilância. | Open Subtitles | أجل, يبدو أن القاتل إستخدم شعاع ليزر ليحرق صورة لأحدى كاميرات المراقبة |
Lembro-me de o meu pai me dizer, e é uma das poucas recordações que tenho dele, aquando de uma das suas visitas... | Open Subtitles | أتذكر أبى و هو يقول و هى أحدى الذكريات التى أحتفظ بها منه من أحدى زياراته للبيت و أنا اعتز بها |