"decidirem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قرروا
        
    • يقرر
        
    • يقرروا
        
    • يقررون
        
    • تقرروا
        
    • قرر
        
    • تقررون
        
    • تقرره
        
    • قرّروا
        
    • يقرّروا
        
    • قراركم
        
    • قرارهم
        
    • تقرر
        
    • قررتم
        
    • يقرران
        
    E se decidirem lutar contra as canções de embalar digitais? Open Subtitles ماذا يحدث اذا قرروا أن يثوروا على المهدئات الرقمية
    Se decidirem que é possível processá-la, poderão agir. Open Subtitles أذا قرروا أنه هناك قضيه ضدك فسيتصرفون حيال ذلك
    A desvantagem destes alarmes modernos com sensores é que se uns rapazes decidirem gozar-te, eles só têm de dar uma pancada no pára-choques. Open Subtitles أحد عيوب هذه الأنظمة العالية للإنذار وجود حساسات عندما يقرر جيران مزعجون أنهم يريدون المرح معك , كل ما عليهم فعله
    Mesmo antes de decidirem mandar o exército massacrar os Índios. Open Subtitles فقط قبل أن يقرروا إرسال .الجيش إلى مذبحة الهنود
    Talvez deva pôr essa questão na Internet e deixar as pessoas decidirem. Open Subtitles ربما يجدر بي عرض الأمر على الإنترنت، وأترك الناس يقررون بأنفسهم.
    Agora, precisamos de vocês para decidirem uma coisa por nós. Open Subtitles ثانيا ً ،نحتاجكم يا شباب لكي تقرروا شيئاً لنا
    Não merece uma resposta, mas se o presidente ou a primeira-dama o decidirem fazer, serão os primeiros a saber. Open Subtitles الأمر لا يستلزم ردًا لكن إن قرر الرئيس أو السيدة الأولى القيام بالرد فستكونون أول من يعلم
    Se decidirem enveredar por este rumo, sabem que somos capazes. Open Subtitles في حالة قرروا الذهاب لوكالة أخرى يعلمون أن بإمكاننا فعل ذلك
    Os membros do grupo de rock n' roll "Low Shoulder", decidirem estender a sua ajuda à nossa comunidade. Open Subtitles أعضاء فريق الروك أن رول لوشولدر قرروا تمديد يد العون لمجتمعنا
    Vou fazer uma cópia para o FBI, a NSA, o Departamento da Justiça e faço também cópias para alguns jornais, no caso de decidirem arrastar os seus pés burocráticos. Open Subtitles بل أني قد اعد نسخ للصحافة بحال قرروا التصرف ببيروقراطية
    Nós estivemos lá provavelmente 10 minutos antes de os gerentes decidirem ligar para o 911. TED وكنا هناك لمدة تبلغ ربما 10 دقائق قبل أن يقرر المدراء أن يطلبوا النجدة.
    Terão de morrer tantos antes de se decidirem a partir? Open Subtitles لما تتكوم الجثث قبل أن يقرر الناس وقت عودتهم للبيت؟
    Vou deixar eles decidirem a minha sentença. Open Subtitles وسأدعهم يقرروا ما الثمن الذي يجب أن أدفعه؟
    A escolha é tua. Confia em mim e foges, ou ficas aqui até elas decidirem deixar-te ir. Open Subtitles الخيارلكَثق بيّوأهرب ، أو أبقى هنا حتى يقرروا أطلاق سراحكَ.
    Ou até descobrirem a chave ou até decidirem se foi culpa minha. Open Subtitles إمـا أن يجدوا ذلك المفتاح أو يقررون بأن تلك كانت غلطتي
    Deviam estar a aumentar o rendimento e deixar as pessoas decidirem o que querem fazer com o seu dinheiro. TED يجب أن تقوم بزيادة الدخل وتَتْرُك الناس يقررون ما يريدون القيام به بأموالهم.
    Por isso, antes de decidirem que eu não pertenço aqui, lembrem-se disto: Eu estava lá! Open Subtitles لذلك قبل أن تقرروا أنني لا أنتمي لهنا تذكروا أنني كنتُ هناك
    Ou seja, se os consumidores decidirem que a companhia já não funciona no interesse deles, isso abre a porta a outro mercado. TED أعني أنه إذا قرر المستهلكون أن الشركة لم تعد تعمل لصالحهم، فذلك يفتح الباب لسوق مختلف.
    Mas o problema é o que pode acontecer quando decidirem que farão absolutamente qualquer coisa para se tornarem ricos e poderosos. Open Subtitles ولكن المشكلة هى ماذا سيحدث عندما تقررون أى شيئ لتصبح ثرى وقوى
    Independentemente do que aqui decidirem, a carreira militar do Coronel está acabada. Open Subtitles بغض النظر عما تقرره هنا مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية انتهت
    Se decidirem apresentar queixa irá a julgamento. Open Subtitles وإن قرّروا توجيه تهمٍ ضدك، فستكون هناك محاكمة
    Quer dizer, eles tinham mais tatuagens do que dentes e todos juntos não completavam um cérebro e era suposto decidirem sobre coisas desta importância? Open Subtitles أعني لديهم وشوم على أجسادهم أكثر من أسنان بأفواههم ورؤوسهم خاوية تماماً ويُفترض أن يقرّروا نتيجة أمر هام كهذا؟
    Vão ter 30 segundos nesta rodada para decidirem. Open Subtitles وستُمنحون 30 ثانية في هذه الجولة لاتخاذ قراركم.
    Se não se decidirem depressa... terei que descer a corda. Open Subtitles اذا لم يتخذوا قرارهم بسرعة أنا سوف اعلقهم على هذا الحبل
    Podem fornecer "feedback" quando as plataformas decidirem querer lançar novas mudanças. TED يمكنهم تقديم ملاحظاتهم حين تقرر المنصات تقديم تغيرات جديدة للمستخدمين.
    Se decidirem pelo aborto, terão todo o direito de o fazer. Open Subtitles وإن قررتم أن تجهضوا الأجنة، بالطبع، لكم الحق لفعل ذلك
    Vamos deixar os Castaño decidirem qual. Open Subtitles سندع الأخوين كاستانو يقرران من سيكون ذلك التنظيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more