Deixai a vossa santidade abençoar esta casa, criada para a vossa glória, vossa e de mais ninguém. | Open Subtitles | دع قداستك يبارك هذا البيت تم إنشاؤها لمجدك ولك وحدك |
Deixai que o sofrimento e a aflição a abandonem, aliviando-a. | Open Subtitles | دع المضطربين ، وشائكة العقل ، واتخذ القلب |
Deixai mais dois verões extinguir-lhe o orgulho e amadurecer para casar. | Open Subtitles | دع صيفين آخرين يمروا بكبرياء ثم نظن أنها كبرت لتصبح عروسا |
Deixai que nós que despertamos Voltemos a um sono profundo. | Open Subtitles | دع الذين إسيقظوا من النوم أن يعودوا دفعة واحدة إلى السبات العميق |
Deixai o vosso senhor sozinho, biltres. | Open Subtitles | دعوا سيدكم وشأنه أيها الفلاحان |
Deixai que todos aqueles que queiram confessar as suas acções diabólicas, e aceitem e abracem a verdadeira Igreja, se convertam agora, ou para sempre ardam, no fogo do Inferno, porque agora nasceu a Inquisição. | Open Subtitles | [جرس] دعْ كُلّ أولئك الذين يَتمنّونَ للإقْراْر بطرقِهم الشريّرةِ ولقُبُول وإعتِناق الكنيسة الحقيقية |
Deixai o sangue e a morte pavimentar o nosso caminho para a vida eterna! | Open Subtitles | دع الدم والموت يمهد طريقنا للحياة الأبدية |
Deixai o fruto amadurecer antes de o colherdes, Sir Francis. | Open Subtitles | دع الفاكهة تنضج قبل أن تجنى ، أيها السير فرانسيس |
Assuntos oficiais, irmão. Deixai os homens trabalhar. | Open Subtitles | هذه أمور رسمية يا أخي دع الرجال ينجزون أعمالهم |
Deixai cair vossa espada sobre cristas vulneráveis. | Open Subtitles | دع نصل سيفك يهوى على خوذة ساذجة |
após a peça, Deixai sua mãe, a sós, chamá-lo à confissão... e eu me postarei para ouvir tal conversação. | Open Subtitles | دع أمـه الملكة تجلس معه وحدها وتحاول معرفة سبب حزنــه دعهــا تكون صريحة معــه وأنا سأكون حاضرا هناك متخفيا أسمع حوارهمــا |
Os termos foram "Gritai devastação e Deixai dormir os cães de guerra". | Open Subtitles | أعتقد أنك تقصد، "دع كلاب الحرب تعاني جرائرها" |
Deixai que o Pirelli Vos estimule as raízes | Open Subtitles | دع إكسير بيريلي ينشط جذور شعرك , سيدي |
Deixai o Inverno chegar. Deixai o tempo curar as nossas feridas. | Open Subtitles | دع الشتاء يأتي ودع الوقت يشفي جراحنا |
Deixai a mulher falar. | Open Subtitles | وداخل جدرانها أيضاً دع هذه المرأة تتحدث |
Não, não. Deixai Sua Senhoria entrar. Por favor... | Open Subtitles | لا , لا دع سموه يتفضل بكل معاني الكرم |
Deixai que os sacerdotes discutam sobre o bem e o mal. | Open Subtitles | دع الكهنة يتجادلون أين الخير والشر |
Deixai que os sacerdotes discutam sobre o bem e o mal. | Open Subtitles | دع الكهنة يتجادلون على الخير والشر |
Abri os portões! Deixai a condessa sair! | Open Subtitles | افتحوا البوابة دعوا الكونتيسة تغادر |
Deixai a luz do Senhor brilhar sobre vós. | Open Subtitles | دعْ ضوءَ السّيدِ أشرقْ عنك. |
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, e perdoai-nos as nossas ofensas como perdoamos a quem nos tem ofendido e não nos Deixai cair em tentação, mas livrai-nos de todo o mal. | Open Subtitles | اعطنا خبزنا كفاف يومنا، واغفر لنا ذنوبنا و خطايانا، كما نحن نغفر أيضآ لمن اخطأ واساءة الينا، ولا تدخلنا في التجربة، |