"delicado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حساس
        
    • حساسة
        
    • حسّاس
        
    • دقيق
        
    • رقيق
        
    • الحساسة
        
    • الحساسية
        
    • حسّاسة
        
    • الحساس
        
    • رقيقة
        
    • حساسية
        
    • حساسه
        
    • الرقة
        
    • الرقيق
        
    • هشة
        
    BG: O que se compreende, visto que o cérebro é delicado, etc. TED برونو: هذا مفهوم، لأن الدماغ هو حساس ورقيق، إلخ.
    É um sistema que depende da amabilidade e da confiança, o que o torna também muito delicado e vulnerável. TED أنه نظام يعتمد على اللطف والثقة، الشئ الذي يجعله أيضاً حساس وعرضة للخطر.
    Mas, assim como a poesia, este é um processo muito delicado nem eficiente, nem escalável, acho eu. TED ولكن كالشعر، إنها عملية حساسة جدًا وأعتقد أنها ليست فعالة ولا قابلة للتطوير.
    O que eu precisava de conversar consigo... é delicado. Open Subtitles ما أريد أن أحادثكِ بشأنه.. لهو أمر حسّاس.
    Estou a fazer um ajuste muito delicado no "teleforne". Open Subtitles فإنني دقيق في عمل. التعديلات النهائيه على الهاتف.
    A vocaçäo de um poeta assenta sobre algo täo delicado como uma teia de aranha. Open Subtitles إن موهبة الشاعر تستند على شئ رفيع و رقيق مثل خيوط العناكب
    O importante é não perder a cabeça num momento tão delicado. Open Subtitles من الضروري أن لا تفقد تفكيرك في مثل هذه اللحظة الحساسة
    Terão as suas terras, mas de acordo com a Lei. É muito delicado. Tem de ser estudado. Open Subtitles سيحصلون على أرضهم و لكن بالقانون إنه أمر حساس و يجب أن ندرسه
    É um assunto delicado, Sr. McLeod. A mãe dele está preocupada. Open Subtitles الموضوع حساس جداً يا ماكلاود إنه من اهتمامات الأم
    E há cerca de quinze dias, enviei a resposta, pois pensei tratar-se de um assunto delicado, que exigia urgência. Open Subtitles ومنذ بضع أيام أرسلت الرد عليها ,فقد كان أمرا حساس يستوجب سرعة الرد
    Queria falar de um assunto que é algo delicado. Open Subtitles لدي شيء ما أقوله إنه حساس بعض الشيء
    As nossas histórias sexuais são tão pessoais para nós como as médicas, e quando as duas se sobrepõem, encontram-se num espaço muito delicado. TED تاريخنا الجنسي شخصي بالنسبة إلينا كما هو تاريخنا الطبي، وإذا قمت بدمج كلاهما ، يمكن أن تجد نفسك في منطقة حساسة جداً.
    É nele que guardo o código Nokitel e outro material delicado. Open Subtitles الماكينة التي أَحْملُ فيها رمزَ نوكتيل ومواد أخرى حساسة.
    Mesmo assim, é um assunto delicado para mim, como compreenderá. Open Subtitles على الرغم من هذا، هذه قضية حساسة لي ، أنا متأكد بأنك تستطيع تفهم هذا
    Esta cidade vive de um equilíbrio delicado. Há regras. Open Subtitles ثمّة توازن حسّاس في هذه المدينة، وثمّة قواعد.
    Manter o universo muito, muito regular, nos primórdios, não é fácil, é um arranjo delicado. TED الإحتفاظ بالكون في غاية التجانس في الأزمنة السحيقة ليس سهلا، إنه ترتيب دقيق.
    Comportei-me como um animal ... mas sou delicado por dentro. Open Subtitles اتصرف كالبهائم، لكني رقيق المشاعر من الأعماق كالبجع
    Este era um assunto delicado em nossa casa porque até agora tinha sido sempre a minha mãe a cortar-me o cabelo. Open Subtitles أنظر، تلك المادة الحساسة من حول منزلنا ..لأنه، حتى الآن فى الحقيقة أعطتنى أمى
    O delicado problema político da imigração e a hipótese de fechar as fronteiras norte-americanas garantem uma audiência inaudita frente aos televisores. Open Subtitles الحساسية السياسية تجاه قضية الهجرة ، وإحتمالغلقالحدودالأمريكية، يبدو أنها بالتأكيد ستضمن حجم من مشاهدي التلفاز لم يسبق له مثيل.
    - Esse equipamento é delicado. - Não me interessa. Quer matar-se? Open Subtitles هذه أجهزة حسّاسة جدا التي ترميها حولك أنا لا أهتمّ انك تحاول قتل نفسك؟
    No interior das suas membranas protetoras e no invólucro rijo do crânio, este órgão delicado está habitualmente bem protegido. TED داخل أغشية واقية والغطاء الصلب للجمجمة، هذا العضو الحساس عادةً ما يكون محميًا بشكل جيد.
    É um instrumento delicado! Open Subtitles تم صنعها يدوياً بواسطة الناسكين رقيقة جداً
    Sabemos que o processo de recuperar a confiança do público será delicado. Open Subtitles نتفهم مدى حساسية عملية اعادة بناة ثقة العامة
    Só precisamos da opinião dela quanto a um assunto delicado. Open Subtitles نحن فقط يجب أن نفكر ملياً في مشكلة حساسه
    Sabem, este mundo estranho é muito delicado. Nós, físicos, trabalhamos muito para conseguir estudá-lo nos laboratórios. TED فكما ترون، هذه الغرابة بالغة الرقة و نحن علماء الفيزياء نسعى جاهدين للحفاظ عليها في مختبراتنا.
    Crocodilos de 1 tonelada, vivem no lago e facilmente poderiam arrastar o delicado planador para sua morte. Open Subtitles تمساح يزن طن واحد يعيش في البحيرة ويمكنه بكل سهولة سحب هذا الطائر الرقيق لموته
    Tão delicado, tão frágil, ...os seus corpos o seu sexo trêmula, apodrecer. Open Subtitles دقيقة جدا ، هشة جدا ، الهيئات الخاصة بك...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more