"dependência" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إدمان
        
    • ادمان
        
    • الإدمان
        
    • تبعية
        
    • الاعتماد
        
    • إعتمادك
        
    • للإدمان
        
    • اعتمادنا
        
    • الإعتماد
        
    • بالإدمان
        
    • اعتماد
        
    • إعتمادنا على
        
    • اعتمادهم على
        
    • التبعية
        
    O próximo grande desastre na minha cidade era e é a calamidade longa, debilitante e letal conhecida como dependência de opiáceos. TED الكارثة الكبيرة التالية في مدينتي كانت وما تزال طويلة ومنهكة وقاتلة ومعروفة باسم إدمان الأفيون.
    Suicidam-se 45 000 americanos por ano. Morrem 72 000 por dependência de opiácios; a esperança de vida está a decrescer, não está a aumentar. TED ينتحر خمسة وأربعون ألف أمريكي كل سنة. يموت 72000 من إدمان المخدرات. يقل العمر المتوقع للإنسان عوضًا عن ازدياده
    Ainda mais se for a conselheira de dependência dele. Open Subtitles اصعب ان كنت مستشارة ادمان محترفة اتخيل ذلك
    Porque é a combinação de um indivíduo susceptível e a substância ou comportamento potencialmente viciantes que permite o pleno desenvolvimento da dependência. Open Subtitles لأنه المزيج بين قابلية الشخص للإدمان، والمادة أو السلوك الذي قد يسبب الإدمان هو الذي وراء حدوث الإدمان و تفشيه.
    Talvez a Lucy tenha desenvolvido uma dependência emocional. Open Subtitles أعني، لربّما لوسي طوّرت نوع من تبعية عاطفية.
    A dependência de combustíveis fósseis torna um país vulnerável, TED الاعتماد على الوقود الأحفوري يجعل البلد ضعيفًا.
    - A dependência de produtos químicos. Open Subtitles إعتمادك على المواد الكيميائية الخاصة بك.
    Estes senhores depressa se aperceberam que, se iam afirmar que os cigarros não provocavam dependência, era bom que o pudessem provar. Open Subtitles أدرك هؤلاء الرجال بسرعة أنهم إذا هم كانوا سيدعون أن تلك السجائر ما كانت مسببة للإدمان عندهم برهان بشكل أفضل.
    Uma dependência que poderia ter alterado a sua capacidade para trabalhar. Open Subtitles إدمان قد يؤدي لتغير قدرته على أداء وظيفته.
    Liguei para a Ordem dos Médicos... por causa da sua óbvia dependência das drogas. Open Subtitles أنا وضعت في استدعاء المجلس الطبي حول إدمان المخدرات واضحا بك.
    Meu, ficaria de rastos se tivesse de desistir da minha Joe. Tenho uma dependência incontrolável. Open Subtitles سأكون بحالة مريعة إن تخليت عن قهوتي لدي إدمان كامل عليها
    Sabes bem que não podemos. Isto não é um passatempo ou uma dependência. Open Subtitles تعرفين بأننا لا نستطيع هذه ليست هواية ولا ادمان
    Têm experiência em lidar com dependência de drogas? Open Subtitles هل لديك اي خبرة بالتعامل مع ادمان المخدرات؟
    Entretanto, continuo com o meu estudo relativamente à dependência. Open Subtitles في الوقت الحالي ، سأستمر في دراسات الإدمان
    Digam o que quiserem da dependência, mas o dia fica muito melhor. Open Subtitles قولي ما تشائين عن الإدمان ولكن هذا اليوم ملئ بالعناوين الرئيسية
    A não ser que arranjemos uma maneira de reverter a dependência biológica deles de simbiotes imaturos, também morrerão. Open Subtitles ما لم نحن نستطع إيقاف تبعية حياتهم على السمبيوت سيموتون بطبيعة الحال
    Mas se vamos fazer algo sobre a dependência de petróleo estrangeiro, temos de resolver a questão do transporte. TED لكن إن كنتم ستقومون بأي شيء حول الاعتماد على النفط الأجنبي، يجب أن نتعامل مع مشكل النقل.
    Precisas de abandonar a tua dependência e entregares-te a um poder superior. Open Subtitles تحتاج لتهجر إعتمادك الخاص لتعطي نفسك قوة أعلى
    Isso torna os menos abastados mais vulneráveis à forte dependência de alimentos altamente processados. Open Subtitles هذا يجعل من الأقل ثراء بشكلٍ خاص عرضة للإدمان المتدنّي الجودة على الأطعمة المتعرّضة للمعالجة الزائدة.
    Mas na nossa crescente dependência da tecnologia, estamos a menosprezar estas competências. TED ولكن في اعتمادنا المتزايد على التكنولوجيا، نحن نجرد أصول تلك المهارات.
    Eu queria mesmo ser livre da dependência dos outros. TED لقد احتجت بحق إلى التحرر من الإعتماد على شخص آخر.
    É que cresci numa família assolada pela dependência, e em criança tive problemas em aceitar a minha sexualidade. TED كما ترون، لقد تربيت في عائلة مليئة بالإدمان. وكطفل، فقد عانيت كثيراً لفهم ميولي الجنسية.
    A magnífica fachada do Império, contudo, não pôde esconder as sementes da decadência, a dependência doentia da economia baseada em escravos, a disparidade entre os ricos e os pobres. Open Subtitles لكن واجهة الامبراطورية لا تتضمن بذور الفساد اعتماد الاقتصاد كاملاً على العبيد
    Uma das maneiras mais rápidas de cortar nossa dependência nos velhos combustíveis poluentes que estão a matar o nosso planeta. TED أحد أسرع الطرق لوقف إعتمادنا على الوقود القديم المستخ هو إغلاق مصانعنا.
    Não há nenhuma prova que demonstre que atirar as pessoas para uma cela cure a dependência das drogas. TED ليس هناك دليلاً على الاطلاق ان قذف الناس في معتقل يشفيهم من اعتمادهم على المخدرات.
    A Mãe diz que é porque tens problemas de dependência e que era tudo uma questão de tempo antes de deitares tudo a perder por causa de uma vadia. Open Subtitles أمي تقول لأنك كان عندك قضايا في التبعية لقد كانت مسألة وقت قبل أن ترمي كل شيء إلى تلك الساقطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more