É um cogumelo exclusivo de florestas antigas, que Dioscórides descreveu, pela primeira vez, no ano 65, | TED | إنه فطر خاص بالغابة القديمة الذي كان أول ما وصفه دياسقوريدوس في العام ٦٥ |
Esta discrepância, e a sua incapacidade de a resolver, deixou Einstein naquilo que ele descreveu como um estado de tensão psíquica. | TED | التناقض، وعدم قدرته على حل ذلك، تركت أينشتاين في ما وصفه بأنها حالة من التوتر النفسي. |
Um amigo descreveu o livro como uma vigília, mas feliz, porque todos que eu conhecia, estavam ali para me ver mas eu não estava morto. Estava apenas a assinar livros. | TED | صديقي وصفها بيقظة، لكن سعيدة لأن جميع من أعرف كانوا هناك في الصف ليروني، لكني لم أكن ميت. كنت أوقع الكتب. |
A operação à maxila que a Dra. Brennan descreveu como... | Open Subtitles | عملية الفك التي وصفتها لك الطبيبة برينان على أنها |
Está bem, a testemunha descreveu apenas um criminoso, homem, negro, 1,90 ou mais alto, a conduzir uma carrinha preta. | Open Subtitles | حسناً، وصف الشاهد جانٍ وحيد ذكر، أسود، طوله ٦،٤ أقدام أو أطول كان يقود سيارة نقل سوداء |
Da maneira que ele descreveu, penso que ele viu o terramoto do vosso lado, na nossa Manhattan. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي وصفه بها ، أعتقد أنه رأى الزلازل في جانبنا ، منهاتن الخاصة بنا |
A criatura que ele descreveu não me pareceu muito provável. | Open Subtitles | الكائن الذي وصفه لا يبدو مألوفاً لي أيضاً. |
Sei que não é possível, mas foi o que ele descreveu. | Open Subtitles | أعرف أن هذا غير ممكن لكن هذا هو المكان الذى وصفه |
Engraçado como ele descreveu cidades a arranjarem trabalho, para que possam jogar nas suas equipas. | Open Subtitles | انه مضحك طريقة وصفه للمدن و الحصول علي وظيفة... حتي يمكنك اللعب في فرّقهم... |
quando Roberto descreveu a mulher do serviço social, é comum usar vestidos para senhoras de idade. | Open Subtitles | المرآة التي وصفها روبيرتو, العاملة الاجتماعية تلك خدعة شائعة لقاتلي السيدات المسنات. |
Majestade, recordar-vos-eis que foi Sir John quem a descreveu como sendo... | Open Subtitles | صاحب الجلالة يتذكر بأن السيد جون هو الذي وصفها بأنها مثل |
O que explicaria o transe que o outro condutor descreveu. | Open Subtitles | مما قد يفسر الغفوة التي وصفها السائق الآخر |
Bem, fisicamente não há nada errado com você fora os sintomas você descreveu que podemos atribuír a falta de dormir. | Open Subtitles | حسنا, جسديا لا يوجد أي شيء بك عدا ذلك الأعراض التي وصفتها يمكن أن تكون بسبب قلة النوم |
Mesmo que pudesse entrar, o cofre que descreveu, levaria horas para invadir. | Open Subtitles | حتى لو تسللنا الخزينة التي وصفتها لنا قد تأخذ ساعات اقتحام |
Num famoso artigo publicado em 1978, o Professor Robert Jervis da Universidade de Columbia em Nova Iorque descreveu um modelo para compreender como podem surgir os conflitos. | TED | في مقال رئيسي نشر في عام 1978 ، البروفيسور روبرت جيرفيس من جامعة كولومبيا في نيويورك وصف نموذجا لفهم كيف يمكن أن تنشأ الصراعات. |
Uma das primeiras pessoas que entrevistei descreveu a depressão como uma forma mais lenta de morrer. Foi bom para mim ouvir isso no início porque recordou-me que uma forma lenta de morrer pode levar mesmo à morte. Isto é uma questão grave, | TED | أحد أوائل الأشخاص الذين قابلتهم قد وصف لي الاكتئاب على أنه طريقة بطيئة للموت، و كان سماع ذلك في مرحلة مبكرة أمر جيد لأنه ذكرني بأن هذه الطريقة البطيئة للموت يمكن أن تؤدي فعلاً إليه، بأنه أمر خطير. |
É lamentável. Sr. Mayhew o descreveu como o campeão das causas sem esperança. | Open Subtitles | يالأسف ، مستر مايهيو وصفك أنك بطل القضايا التى لا أمل فيها |
Não é como o falecido descreveu no relatório. | Open Subtitles | هذا ليس ما قام هذا الرجل المقتول بوصفه عن الحادثه فى تقريره |
A Fiona sempre o descreveu com detalhes, mas nunca utilizou o seu apelido. | Open Subtitles | عادة فيونا تصفه بكثير من التفاصيل لكنها لم تستخدم اسمه الاخير أبداً |
O Imperador descreveu o seu país não como um agressor com ambições territoriais, mas zelador da harmonia internacional. | Open Subtitles | لم يعطي القيصر الانطباع عن بلاده أنها دولة عدوانية ذات طموحات إقليمية بل بوصفها راعية للتوافق الدولي. |
A pessoa que descreveu como sendo um membro da família. | Open Subtitles | هذه المراة التي تصفها أنتَ كفرد من العائلة |
Explica porque é que ele exagerou demais quando descreveu a relação deles. | Open Subtitles | حسنا. وهذا يفسر لماذا كان يبالغ كثيراً عندما كان يصف علاقتهم. |
São russas e não cabem em muitas armas pequenas, como descreveu, portanto deviam ser pistolas PA-63. | Open Subtitles | انها روسية الصنع وهي مناسبة لعدد قليل من الاسلحة كما في وصفكِ |
Está ciente que os policias encontraram uma testemunha na tua suite que descreveu o tiroteio de uma maneira completamente diferente. | Open Subtitles | وأنت على علم بأن رجال الشرطة وجدوا شاهداً في حجرتك ووصف إطلاق النار بشكل مختلف عما رويته أنت تماما وقالت أن تونى سانتر |
Uma vez lá, verá exactamente o que ele descreveu. | Open Subtitles | و حالما ننزل سوف ترىن بالضبط ما الذي يصفه |
Conan Doyle, escrevendo sobre Bell, descreveu a seguinte interação entre Bell e os seus estudantes. | TED | ومن خلال كتابات كانون دويل عن بيل, قام بوصف التبادل التالي بين بيل وطلابه. |
A NASA descreveu as condições daquele ano como as piores desde que há registos. | TED | ناسا وصفت أوضاع تلك السنة بأنها الأسوأ منذ أن بدأت تسجل أوضاع الطقس هناك. |