"descreveu" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وصفه
        
    • وصفها
        
    • وصفتها
        
    • وصف
        
    • وصفك
        
    • بوصفه
        
    • تصفه
        
    • بوصفها
        
    • تصفها
        
    • يصف
        
    • وصفكِ
        
    • ووصف
        
    • يصفه
        
    • بوصف
        
    • وصفت
        
    É um cogumelo exclusivo de florestas antigas, que Dioscórides descreveu, pela primeira vez, no ano 65, TED إنه فطر خاص بالغابة القديمة الذي كان أول ما وصفه دياسقوريدوس في العام ٦٥
    Esta discrepância, e a sua incapacidade de a resolver, deixou Einstein naquilo que ele descreveu como um estado de tensão psíquica. TED التناقض، وعدم قدرته على حل ذلك، تركت أينشتاين في ما وصفه بأنها حالة من التوتر النفسي.
    Um amigo descreveu o livro como uma vigília, mas feliz, porque todos que eu conhecia, estavam ali para me ver mas eu não estava morto. Estava apenas a assinar livros. TED صديقي وصفها بيقظة، لكن سعيدة لأن جميع من أعرف كانوا هناك في الصف ليروني، لكني لم أكن ميت. كنت أوقع الكتب.
    A operação à maxila que a Dra. Brennan descreveu como... Open Subtitles عملية الفك التي وصفتها لك الطبيبة برينان على أنها
    Está bem, a testemunha descreveu apenas um criminoso, homem, negro, 1,90 ou mais alto, a conduzir uma carrinha preta. Open Subtitles حسناً، وصف الشاهد جانٍ وحيد ذكر، أسود، طوله ٦،٤ أقدام أو أطول كان يقود سيارة نقل سوداء
    Da maneira que ele descreveu, penso que ele viu o terramoto do vosso lado, na nossa Manhattan. Open Subtitles لكن الطريقة التي وصفه بها ، أعتقد أنه رأى الزلازل في جانبنا ، منهاتن الخاصة بنا
    A criatura que ele descreveu não me pareceu muito provável. Open Subtitles الكائن الذي وصفه لا يبدو مألوفاً لي أيضاً.
    Sei que não é possível, mas foi o que ele descreveu. Open Subtitles أعرف أن هذا غير ممكن لكن هذا هو المكان الذى وصفه
    Engraçado como ele descreveu cidades a arranjarem trabalho, para que possam jogar nas suas equipas. Open Subtitles انه مضحك طريقة وصفه للمدن و الحصول علي وظيفة... حتي يمكنك اللعب في فرّقهم...
    quando Roberto descreveu a mulher do serviço social, é comum usar vestidos para senhoras de idade. Open Subtitles المرآة التي وصفها روبيرتو, العاملة الاجتماعية تلك خدعة شائعة لقاتلي السيدات المسنات.
    Majestade, recordar-vos-eis que foi Sir John quem a descreveu como sendo... Open Subtitles صاحب الجلالة يتذكر بأن السيد جون هو الذي وصفها بأنها مثل
    O que explicaria o transe que o outro condutor descreveu. Open Subtitles مما قد يفسر الغفوة التي وصفها السائق الآخر
    Bem, fisicamente não há nada errado com você fora os sintomas você descreveu que podemos atribuír a falta de dormir. Open Subtitles حسنا, جسديا لا يوجد أي شيء بك عدا ذلك الأعراض التي وصفتها يمكن أن تكون بسبب قلة النوم
    Mesmo que pudesse entrar, o cofre que descreveu, levaria horas para invadir. Open Subtitles حتى لو تسللنا الخزينة التي وصفتها لنا قد تأخذ ساعات اقتحام
    Num famoso artigo publicado em 1978, o Professor Robert Jervis da Universidade de Columbia em Nova Iorque descreveu um modelo para compreender como podem surgir os conflitos. TED في مقال رئيسي نشر في عام 1978 ، البروفيسور روبرت جيرفيس من جامعة كولومبيا في نيويورك وصف نموذجا لفهم كيف يمكن أن تنشأ الصراعات.
    Uma das primeiras pessoas que entrevistei descreveu a depressão como uma forma mais lenta de morrer. Foi bom para mim ouvir isso no início porque recordou-me que uma forma lenta de morrer pode levar mesmo à morte. Isto é uma questão grave, TED أحد أوائل الأشخاص الذين قابلتهم قد وصف لي الاكتئاب على أنه طريقة بطيئة للموت، و كان سماع ذلك في مرحلة مبكرة أمر جيد لأنه ذكرني بأن هذه الطريقة البطيئة للموت يمكن أن تؤدي فعلاً إليه، بأنه أمر خطير.
    É lamentável. Sr. Mayhew o descreveu como o campeão das causas sem esperança. Open Subtitles يالأسف ، مستر مايهيو وصفك أنك بطل القضايا التى لا أمل فيها
    Não é como o falecido descreveu no relatório. Open Subtitles هذا ليس ما قام هذا الرجل المقتول بوصفه عن الحادثه فى تقريره
    A Fiona sempre o descreveu com detalhes, mas nunca utilizou o seu apelido. Open Subtitles عادة فيونا تصفه بكثير من التفاصيل لكنها لم تستخدم اسمه الاخير أبداً
    O Imperador descreveu o seu país não como um agressor com ambições territoriais, mas zelador da harmonia internacional. Open Subtitles لم يعطي القيصر الانطباع عن بلاده أنها دولة عدوانية ذات طموحات إقليمية بل بوصفها راعية للتوافق الدولي.
    A pessoa que descreveu como sendo um membro da família. Open Subtitles هذه المراة التي تصفها أنتَ كفرد من العائلة
    Explica porque é que ele exagerou demais quando descreveu a relação deles. Open Subtitles حسنا. وهذا يفسر لماذا كان يبالغ كثيراً عندما كان يصف علاقتهم.
    São russas e não cabem em muitas armas pequenas, como descreveu, portanto deviam ser pistolas PA-63. Open Subtitles انها روسية الصنع وهي مناسبة لعدد قليل من الاسلحة كما في وصفكِ
    Está ciente que os policias encontraram uma testemunha na tua suite que descreveu o tiroteio de uma maneira completamente diferente. Open Subtitles وأنت على علم بأن رجال الشرطة وجدوا شاهداً في حجرتك ووصف إطلاق النار بشكل مختلف عما رويته أنت تماما وقالت أن تونى سانتر
    Uma vez lá, verá exactamente o que ele descreveu. Open Subtitles و حالما ننزل سوف ترىن بالضبط ما الذي يصفه
    Conan Doyle, escrevendo sobre Bell, descreveu a seguinte interação entre Bell e os seus estudantes. TED ومن خلال كتابات كانون دويل عن بيل, قام بوصف التبادل التالي بين بيل وطلابه.
    A NASA descreveu as condições daquele ano como as piores desde que há registos. TED ناسا وصفت أوضاع تلك السنة بأنها الأسوأ منذ أن بدأت تسجل أوضاع الطقس هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more