É o primeiro que ela simpatiza desde que tinha 13 anos. | Open Subtitles | انت اول شخص اعجبها منذ ان كان عمرها 13 عاما |
O pobre homem anda tão desesperado desde que a mulher desapareceu... | Open Subtitles | الرجل المسكين هو يشعر بالأسى منذ ان ذهبت زوجته بعيدا |
Um homem que não vemos desde que ele deixou a cidade. | Open Subtitles | الرجل الذى لم يراه احد منا منذ ان تركنا البلده |
Tu estás na quarta classe desde que comecei a dar aulas aqui. | Open Subtitles | كُنتَ في الصَف السادس ، منذُ أن بدأتُ أن أُعلّمَ هُنا |
Trabalhamos juntos desde... bem, desde que éramos miúdos, na verdade. | TED | نعمل معا منذ، حسناً، منذ أن كنا صغاراً، بالفعل. |
desde que não vás sozinha para o jardim, estarás segura. | Open Subtitles | طالما أنك لا تذهبين إلى الحديقة وحدك فأنت آمنة |
Queres uma lista do que fizeste desde que te conheço? | Open Subtitles | أعليّ إعدادُ قائمةٍ بالأشياءِ التي قمتِ بها مُذ قابلتكِ؟ |
Isto é algo que queria fazer, desde que nos conhecemos. | Open Subtitles | هذا شئ أردت فعلة منذ ان التقينا لأول مرة |
É verdade, senhor. desde que estivemos em Kings Bay, Almirante. | Open Subtitles | تقريبا, سيدى لا منذ ان كُنّا في خليجِ الملوك |
L. Atwell esta zangado desde que o expulsei da administração do museu. | Open Subtitles | لورين اتويل غاضبة مني منذ ان عزلتة من مجلس ادارة المتحف |
Mas desde que acabei com aquele maricas no pátio, a minha posição subiu tanto como a "Dun Broadstreet". | Open Subtitles | لكن منذ ان قتلت ذلك الثرثار بالساحة ذلك اليوم أصبحت مطالبتي للديون امر يسير يا رجل |
Obrigada, mas desde que me embebedei com tequila, nunca mais lhe toquei. | Open Subtitles | شكرا ولكن منذ ان اسكرتنى التاكيلا اصبحت لا اتناول الكحوليات ابدا |
Bem, faz 3 anos desde que o meu noivo me deixou... | Open Subtitles | ـ حسناً, لقد مضت ثلاث سنوات منذ ان هجرني خطيبي |
Conhecia o Jim desde que éramos Sub-Tenentes na Escola Básica. | Open Subtitles | لقد عرفت جيم منذ ان كنا في المدرسة العسكرية |
Não me barbeio desde que foi embora. Não é romântico? | Open Subtitles | حقيقة أنا لم أحلق منذُ أن رحلتى رومانسى للغاية |
desde que comecei a andar, fui inspirado pela minha mãe para reciclar. | TED | تعلمت منذ أن استطعت المشي بأن أعيد تصنيع الأشياء بواسطة أمي. |
Estavas pronta para fazer uma, desde que fosses supervisionada. | Open Subtitles | كنت جاهزة لتنفيذ واحدة طالما أنك تحت الإشراف |
Estás? Porque mal falaste comigo desde que saímos das cavernas. | Open Subtitles | لأنّكِ بالكاد قلتِ كلمتَين لي مُذ كنّا في الكهف |
Não querem saber quem fez a mala desde que tenha essa assinatura. | Open Subtitles | لا يهتمّن أن تكون حقيبة طالما أنه قد عليها ذلك التوقيع |
desde que a leves à escola na segunda. Combinado. | Open Subtitles | أجل ما دمت ستذهبين إلى المدرسة يوم الاثنين |
Aí está por que não tivemos notícias do Beaumont desde que escapou. | Open Subtitles | هذا هو السبب أننا لم نسمع من بومون بعد أن هرب |
Quero dizer, isto funciona desde que seja para corrigir outros. | TED | اقصد، إن هذا يعمل ما دام أنه صحيح للآخرين. |
desde que tenhas um bom médico, miúdo, o que pode correr mal? | Open Subtitles | مادام لديك طبيب جيد, يا فتى, ما الذي يمكن أن يحدث؟ |
desde que sou honesto que não frequento os mesmos círculos. | Open Subtitles | مُنذُ أن ذَهبَت مباشرة أنا لا أُديرُ فيهم الدوائر |
Desejo isto desde que saiste do avião. | Open Subtitles | كنت أنتظر هذه اللحظة منذ اللحظة التي خطوتِ فيها خارج الطائرة |
Ninguém questiona como desde que tenham uma boa noite de sono. | Open Subtitles | لا يشك أحد في الطريقة طالما أنها ستمنحهم نوم هانئ. |
Você é boa companhia, desde que não me bata. | Open Subtitles | انكى رفيقة جيدة طالما انك لن تستفسرى عنى |
desde que possa testemunhar o amor de Jesus pela Humanidade, por toda a Humanidade, o meu futuro está assegurado. | Open Subtitles | مادمت اشهد حب يسوع للناس، كل الناس فإن مستقبلي مضمون |