"desistir de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التخلي عن
        
    • التخلّي عن
        
    • أفقد الأمل
        
    • تتخلى عن
        
    • أتوقف عن
        
    • يتخلّى
        
    • للتخلي
        
    • ستتخلى عن
        
    • استسلم عن
        
    • بالعدول عن
        
    • التنازل عن
        
    • أتخلى عن
        
    • التخلى
        
    • تتخلي عن
        
    • تتخلين عن
        
    Ou que terão que desistir de algo que não podem perder. Open Subtitles أو أن عليهم التخلي عن شيء لا يمكنهم العيش بدونه
    A mudança não é apenas abraçar o novo; também é desistir de algo antigo. TED ليس التغيير فقط حول تبني الشيء الجديد، إنه حول التخلي عن بعض الأشياء القديمة كذلك.
    Às vezes, desistir de fazer algo por uma ordem perfeita pode ser a chave para as conseguir fazer. TED مما يثير الدهشة، أنّ التخلّي عن أداء المهام حسب الترتيب الأمثل قد يكون أحياناً سبباً لإنهائهم.
    Embebedei-me muito a noite passada e decidi que não vou desistir de si. Open Subtitles ثملتُ كثيراً ليلة البارحة وقررت أنني لن أفقد الأمل منك
    "Odeio pensar que por causa disso podes desistir de tudo." Open Subtitles يزعجني أن أرى أن ما حدث سيجعلك تتخلى عن كل شيء
    Só quero desistir de tudo isso e voltar a andar contigo. Open Subtitles أريد أن أتوقف عن كل ذلك حقاً ونعود لبعض معك.
    É desistir de demasiadas coisas, a casa e o nosso vale... Open Subtitles لا أستطيع التخلي عن هذه الأشياء كهذا المنزل والوادي
    Não vou voltar a desistir de tudo por alguém que não conheço. Open Subtitles لا يمكنني التخلي عن كل شيء من أجل رجلٍ لا أعرفه و لا يعرفني
    Então vais desistir de nós, sem mais nem menos? Open Subtitles لذلك أنت فقط ستعمل التخلي عن لنا، تماما مثل ذلك؟
    Na minha vida, aprendi que nunca se pode desistir de nada que nos seja importante mesmo quando se sai duma temporada de derrota. Open Subtitles خلال حياتي تعلمت أنه لا يمكننا التخلي عن شئ يعني لنا الكثير لا سيما بعد موسم فاشل
    Eu não gosto de desistir de algo até saber qual é o seu valor. Open Subtitles لا احب التخلي عن شيء إلا بعد معرفة قيمته
    Espero que nunca desistir de alguém não seja o que vai acabar comigo. Open Subtitles آمل أن عدم التخلي عن الناس أبداً لايكون سبب سقوطي
    Mas você teve de desistir de uma carreira bem-sucedida. Open Subtitles ولكن كان عليكِ التخلّي عن مستقبل مهني ناجح
    Se quiseres, podemos desistir de tudo agora. Open Subtitles إذا أدرتِ يمكننا التخلّي عن كلّ شيء الآن
    Eu estava a desistir de encontrar um gang para fazer parte quando finalmente encontrei um pessoal que me poderia juntar, os velhotes. Open Subtitles كدت أن أفقد الأمل في ايجاد عصابة أنضم اليها عندما رأيت أخيراً جماعة أستطيع التسكّع معها، المساجين القدماء
    Preferias desistir de passar a noite comigo do que arriscar ferir os sentimentos dele. Open Subtitles أنت تفضل أن تتخلى عن قضاء الليلة معي عن أن تجرحه
    Mas, não vou desistir de tentar parar aquele filho da mãe antes que seja demasiado tarde. Open Subtitles لن أتوقف عن محاولة ايجاد طريقة لإيقاف ابن العاهرة قبل أن يتأخر الوقت
    Tenho a sensação que ele não vai desistir de ti, mesmo que desistas de ti própria. Open Subtitles لدي احساس انه لن يتخلّى عنكِ حتّى ان كنتِ ستتخلّين عن نفسك
    Às vezes temos de desistir de uma parte de nós para nos sentirmos completos. Open Subtitles تحتاج للتخلي عن جزء من نفسك لتشعر أنك كامل
    Não sou idiota o bastante para achar que irão desistir de vender o vosso lixo porque vim até aqui. Open Subtitles أنا لست غبياً للإعتقاد أنت ستتخلى عن بيع المخدر لأنني جئت إلى هنا
    Mas não vou desistir de voltar ao que tínhamos. Open Subtitles لكنني لن استسلم عن اخذنا الى حيث يجب ان نذهب
    Queria desistir de Princenton e alistar-se nos Fuzileiros. Fui tirar isso da cabeça dele Open Subtitles يريد ان يترك برينستون و ينضم للبحرية ذهبت لاقناعه بالعدول عن الامر
    desistir de 100 milhões de dólares em acções de uma das 500 maiores empresas por umas bugigangas, não é estranho, é demência. Open Subtitles التنازل عن مائة مليون دولار من السهم ووضعه في ثروة 500 شركه لبعض التحف الزهيدة ليست غريبة بل هو مجنون
    Às vezes penso que preferia desistir de carne, de sexo ou de vinho do que da possibilidade de ver os meus "emails". TED أفكر أحيانا أنه من الأفضل أن أتخلى عن اللحم أو الجنس أو الخمر على فرصة قراءة بريدي الإلكتروني.
    Não queria desistir de ti, marido, mas acho que o fiz. Open Subtitles لم أرغب فى التخلى عنك، لكنى أظن أنى تخليت عنك
    não deves desistir de uma coisa só porque ela é difícil. Open Subtitles لا يجب أن تتخلي عن شيء لمجرد أنه صعب
    Triste o suficiente para a fazer desistir de ir atrás do marido dela? Open Subtitles محزن كفاية ليجعلك تتخلين عن سعيك خلف زوجها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more