"desistiu de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تخلى عن
        
    • تخلت عن
        
    O Teal'c desistiu de tudo para libertar o seu povo da escravatura. Open Subtitles تيلك تخلى عن كل شيء لنتمكن من تحرير شعبه من العبودية
    Ele desistiu de uma vida bastante confortável para juntar-se aos fuzileiros, sabia? Open Subtitles لقد تخلى عن حياة رفاهية وغنى رائعة لينضم للبحرية، أتعلم ذلك؟
    Na verdade, este órgão confundiu tanto Leonardo da Vinci, que ele desistiu de estudá-lo. TED في الواقع فإن هذا العضو قد حيَّر ليوناردو دافنشي، لدرجة أنه تخلى عن دراسته.
    Ela desistiu de tornar-se piloto mas ela não conseguiu afastar-se das aeronaves Open Subtitles تخلت عن حلمها بأن تصبح طيارة لكنها لم تتمكن التخلي عن الطائرات
    E ela estava quase a conseguir. Aí desistiu de tudo por amor. Open Subtitles وكانت على وشك تحقيق ذلك، ثمّ تخلت عن كلّ ذلك من أجل الحب.
    Ele desistiu de ser um corretor da bolsa de sucesso para ser um pintor nos Mares do Sul. Open Subtitles لقد تخلى عن عمله كسمسار ناجح ليصبح رساماً في الجنوب
    Mas ele desistiu de tudo isso - para ganhar a sabedoria final. Open Subtitles لكنه تخلى عن كل هذا من أجل الفوز بالحكمة الأبدية
    O teu avô desistiu de lutar pelo bem, à muito tempo atrás. Open Subtitles جدك تخلى عن القتال لصالح الخير منذ زمن بعيد
    Agente Bloom, parece que o Shin Bet desistiu de se infiltrar no hotel. Open Subtitles عميل بلووم, يبدو ان شين بيت تخلى عن التسلل الى داخل الفندق
    Rodney Dangerfield desistiu de vender chapas de alumínio para se tornar um dos mais famosos comediantes de sempre. Open Subtitles رودني دينجرفيلد" تخلى عن بيع ألواح الألمينيوم ليغدو واحد من أشهر الممثلين الكوميدين على الإطلاق حقاً؟
    desistiu de praticar medicina. desistiu de tudo. Open Subtitles تخلى عن ممارسة الطب، مهلاً، تخلى عن كل شيء
    Mostrem-me alguém que depende da fé e eu mostro alguém que desistiu de ter controlo sobre o que acredita. Open Subtitles أريني شخصاً يعتمد على الإيمان و سأريك شخصاً تخلى عن التحكم بأي شيء يؤمن به
    Nem acredito que o Chuck desistiu de ser stripper para se tornar funcionário público Open Subtitles تشك) تخلى عن التعري) ليكون مستشار للمدينة
    É o símbolo de quem desistiu de ter esperança! Open Subtitles انها رمز عالمي لرجل تخلى عن الامل!
    Pareces um furão que desistiu de si próprio, há seis meses. Open Subtitles تبدو كأنك حيوان فاريت تخلى عن نفسه (منذ ست اشهر, (جيلفويل
    O Exército desistiu de encontrar uma cura. Open Subtitles الجيش تخلى عن إيجاد علاج،
    desistiu de Porto Rico e agora está doida pelo Tio Sam. Open Subtitles لقد تخلت عن جنسيته وهى الان امريكية
    - Ela desistiu de muito para ser bruxa. Open Subtitles حسناً ، لقد تخلت عن الكثير لتصبح ساحرة
    - desistiu de uma carreira de sucesso. Open Subtitles انها تخلت عن مهنه ناجحه للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more