"dissemos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قلنا
        
    • نقل
        
    • قلناه
        
    • قُلنا
        
    • أخبرناه
        
    • قلناها
        
    • أخبرناهم
        
    • نقوله
        
    • نخبر
        
    • ذكرنا
        
    • وقلنا
        
    • أخبرناها
        
    • لقد اتفقنا
        
    • أخبرنا
        
    • نخبرك
        
    Podemos, como dissemos, podemos ampliar. Depois podemos passar as imagens. TED يمكننا، كما قلنا التكبير. ثم أننا يمكن التمرير, حسنا
    dissemos 4 anos de Faculdade e era isso que queríamos dizer. Open Subtitles لقد قلنا أربع سنوات في الجامعه وكان هذا ما نعنيه
    dissemos que os considera dispensáveis. Não importa se são homens ou mulheres. Open Subtitles لقد قلنا أنه يرى هؤلاء الناس و كأنه يمكن التخلص منهم
    Não dissemos nada. Talvez ela tivesse parado de pensar, mas eu não. Open Subtitles و لم نقل شيئاً,ربما هى توقفت عن التفكير,بينما أنا لم أفعل
    Sonhei tudo isto e não sei se resta algo daquilo que dissemos. Open Subtitles لقد كان حلم ولا يوجد شئ متبقي مما إعتقدنا أننا قلناه
    Fui a todos os sítios que dissemos que íamos juntos. Open Subtitles ذهبتُ إلى كل الأماكن التي قلنا إننا سنذهب إليها.
    Estávamos todas lá. Já vos dissemos o que vimos. Open Subtitles لقد كنا جميعا هناك قلنا لكم مارأيناه بالضبط
    Como dissemos, qualquer um podia ter apanhado a lâmpada de outra parte da casa e colocado lá. Open Subtitles حسناً، كما قلنا من قبل، يمكن لأيّ شخص أخذ المصباح من أيّ جزء من المنزل
    Donovan, lembras-te do que dissemos sobre se um de nós saísse primeiro que o outro, nós matavamo-nos? Open Subtitles دونوفان أنت تعلم كيف قلنا أنه إذا كان واحد منا سيخرج قبل الآخر سنقتل أنفسنا
    dissemos nada de desenhos animados até os deveres estarem feitos. Open Subtitles قلنا لا للكارتون حتى تنهي واجباتك. ألم نقل ذلك؟
    Quantas vezes dissemos querer a oportunidade de fazer algo incrível? Open Subtitles كم مرة قلنا أننا نرغب بفرصة لفعل شيء مذهل؟
    Tal como dissemos repetitivamente, todos os membros daquela equipa de forças especiais foram mortos durante o ataque. Open Subtitles ،كما قلنا مراراً و تكراراً جميع أعضاء هذا الفريق من القوات الخاصة قُتِلوا في الهجوم
    dissemos que ia ser diferente. Só precisamos de tempo para descobrir como. Open Subtitles قلنا إنّنا سنتصرّف بشكل مختلف، إنّنا فقط نحتاج حينًا لتبيّن الكيفيّة.
    Creio que, ontem à noite, ambos dissemos coisas que não queríamos. Open Subtitles وأعتقد أننا قلنا بضعة أشياء الليلة الماضية لم نكن نقصدها.
    O Joe tomou conta de mim. Nunca dissemos uma palavra. Open Subtitles قام جو بتربيتي لم نقل كلمة واحدة عن الأمر
    Não lhe dissemos de que modelo andávamos à procura. Open Subtitles لم نقل أبداً طراز السيارة التي نبحث عنها
    Nem os consumidores podem corrigir isto por eles próprios, porque, se soubermos que algo que dissemos de forma inocente voltará para nos perseguir, vamos deixar de falar. TED ولا يمكن للمستخدمين أيضًا إصلاح ذلك بمفردهم، لأننا إذا علمنا أن شيئًا قلناه بشكل عفوي، من الممكن أن يُستخدم ضدنا، فسوف نتوقف عن الكلام.
    Podes imaginar o que lhes dissemos. Vai para o ar na próxima terça. Open Subtitles تستطيع تخيل ما قلناه عنك أعتقد أنه سيذاع في الخميس القادم.
    Kamali, dissemos que te protegíamos, é a sério. Open Subtitles كمالي، قُلنا أننا سوف نساندك و قد عنينا ذلك
    Já lhe dissemos cem vezes que os pais morreram. Mas não há nada a fazer. Open Subtitles لقد أخبرناه مائة مرة أن أباه و أمه قد ماتا كلاهما، بلا فائدة
    Mas nós beijámo-nos, abraçamo-nos e pedimos desculpa por tudo o que dissemos, Open Subtitles ولكن أتعلم ماذا نفعل؟ نقبّل بعضنا .. ونتعانق ونعتذر على جميع الأشياء التي قلناها
    dissemos que não queremos que se torne assim público. Open Subtitles لقد أخبرناهم أننا لم نرد أن تنتهى القضية هكذا
    E acho que vamos ver muito mais disso, onde podemos refletir sobre quem somos ao olhar para o que escrevemos, o que dissemos, o que fizemos. TED وأعتقد أننا في طريقنا لرؤية المزيد من ذلك, حيث نستطيع أن نعكس من نحن بالنظر إلى ما نكتبه, ما نقوله, ما نفعله.
    Lembras-te que dissemos que contaríamos tudo um ao outro? Open Subtitles أتعلم أننا اتفقنا أن نخبر بعضنا بكل شيء؟
    Estávamos a falar de ti e dissemos que talvez devêssemos pôr o teu tipo num dos nossos combates. Open Subtitles لقد كنا نتحدث عنك و ذكرنا هذا ربما علينا أن نضع فتاك في إحدى قتالاتنا
    Assim, no WISE, começámos há 15 anos e dissemos: "Pois bem, existem observações-chave a que devíamos dar seguimento". TED إذا في هذه الدراسة، منذ خمسة عشر سنة بدأنا وقلنا: هناك ملاحظتان مفتاحيتان ويجب علينا البناء عليهما
    Queria vir, mas dissemos que não. Open Subtitles أرادت المجيء، لكننا أخبرناها أن لا تأتي.
    Já falámos sobre isto. dissemos que faríamos isto por diversão. Open Subtitles لقد تحدّثنا عن هذا، لقد اتفقنا على أن نقوم بهذا على سبيل المتعة
    dissemos para a babá que estaríamos em casa à meia-noite. Open Subtitles لقد أخبرنا جليسة الأطفال أننا سنعود عند منتصف الليل
    Como nós ainda não lhe dissemos que está bem, você tem, obviamente, informação que nós não temos. Open Subtitles وبما أنّنا لم نخبرك بعد أنّك بخير فمن الواضح أنك تملك إذاً معلوماتٍ لا نملكها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more