| Todos nós estamos à Distância de uma lesão para irmos vender hambúrgueres. | Open Subtitles | يمكن ان يحدث هذا لأحدنا نحن على بُعد انزلاقه واحدة من تقليب البرغر |
| Contaste às tuas filhas a história da princesa que vivia à Distância de sete mares e treze rios? | Open Subtitles | هل قصصتى على بناتك قصة الأميرة التى عاشت على بُعد 7 بحار و 13 نهر |
| Uma vez, uma princesa que vivia à Distância de sete mares e treze rios. | Open Subtitles | فى يوم من الايام كان هناك اميرة تعيش على بُعد 7 بحار و 13 نهر |
| A esta Distância de 58 biliões de km, está a observar o Sol a 2% da luminosidade total. | Open Subtitles | ...من هذه المسافة التي تبعد 36 مليون ميل ... أنتتُلاحظُالشمس في 2 بالمائة مِنْ السطوعِ الكاملِ |
| Estive a esta Distância de ganhar 40 milhões de dólares. | Open Subtitles | كنت بهذا القرب من مبلغ 40 مليون دولار |
| Estás a dizer-me que estou a curta Distância de uma casa cheia de aspirantes a modelos? | Open Subtitles | أنت تخبرينني بأنني فقط على بعد مسافة الطريق عن بيت مليء بالعارضات الفاتنات؟ |
| Deve manter-se à Distância de 500 metros do sr. Maximillian Cady até que o tribunal levante a proibição. | Open Subtitles | أنت لا يمكنك الإقتراب إلى مسافة لا تقل عن 500 ياردة من السيد ماكس كادي حتي تقرر المحكمة أن الضغينة قد إنتهت إلى لا رجعة |
| acordo com o nariz sangrando, terror noturno, estou sozinho a milhas de Distância de casa, com os pés sangrando, e com uma arma em minha mão, sem saber como cheguei lá. | Open Subtitles | في ساعات الليل أبحث عنهم على بُعد أميال من منزلي وكأن الأمر خارج عن سيطرتي لاأعرف كيف ذهبت إلى هناك |
| - O quê, Cabo? Como vai completar o circuito a 90 metros de distância, de onde poderia sobreviver à explosão? | Open Subtitles | كيف ستكمل الدائرة من على بُعد مائة ياردة وهي المسافة التي ستنجيك من الإنفجار؟ |
| Apenas decides a pura sorte estares a dez metros de Distância de um homem em chamas. | Open Subtitles | أنت تمتع بالحظ فحسب لتجد نفسك على بُعد 10 أمتار من رجل يحترق |
| Estou apenas à Distância de uma chamada e um bilhete de avião. | Open Subtitles | حسنٌ، أعني أنني على بُعد مكاملة وتذكرة سفر |
| Estamos a uma batalha de distância... de expulsar estes patifes das nossas terras! | Open Subtitles | إنَّنا على بُعد معركة واحدة من طردِ هؤلاء الأوغاد من سواحلنا |
| Foi tirada pela nave Voyager em 1990, quando a fizeram rodar ao sair do sistema solar para tirar uma foto da Terra à Distância de seis mil milhões de quilómetros. | TED | أُلتقطت بواسطة القمر الصناعي فوياجر عام 1990، عندما جعلوه ينعطف وهو يخرج من النظام الشمسي ليلتقط صورة للأرض من بُعد ستة ملايير كيلومتر. |
| A esta Distância de 60 milhões de quilómetros, está a observar o Sol a dois porcento da luminosidade total. | Open Subtitles | ...من هذه المسافة التي تبعد 36 مليون ميل ... أنتتُلاحظُالشمس في 2 بالمائة مِنْ السطوعِ الكاملِ |
| Estamos... a esta Distância de realizar a visão do Truman. | Open Subtitles | لقد صرنا بهذا القرب... من إظهار رؤية "ترومان" إلى النور. |
| A Max Rager está a esta Distância de perder dinheiro. | Open Subtitles | ماكس رايجر) بهذا القرب من عدم السيولة) |
| Talvez à Distância de meio dia de caminhada. | Open Subtitles | ربّما ، على بعد مسافة نصف يوم سيراً على الأقدام |
| Nós estamos à Distância de disparo do palácio dos Saqueadores. | Open Subtitles | نحن علي بعد مسافة من منطقة الإطلاق علي قصر الغجر. |
| Por favor, mantenha a Distância de 1 metro. | Open Subtitles | أرجو أن تبقى على مسافة لا تقل عن متر |